Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adaletini Ver Bana
Gib mir deine Gerechtigkeit
Ben
bir
emekliyim,
ayazda
maaş
kuyruğunda
Ich
bin
ein
Rentner,
in
der
Kälte
in
der
Gehaltsschlange
Batı'ya
göç
ettim
hep
Orta
Doğu'da
savaş
duyduğumdan
Ich
bin
in
den
Westen
ausgewandert,
weil
ich
immer
vom
Krieg
im
Nahen
Osten
hörte
Öğrenciyim
yaşıtlarım
araç
koltuğunda
Ich
bin
Student,
meine
Altersgenossen
sitzen
im
Autositz
Ben
yayandım
hırsızlığın
adı
haraç
konduğundan
Ich
war
zu
Fuß,
seit
Diebstahl
Schutzgeld
genannt
wurde
"Huzur
nedir?"
Gidip
yeni
evli
çifte
sorun
lan
"Was
ist
Frieden?"
Geh
und
frag
ein
frisch
verheiratetes
Paar,
Mann
Ebeveynin
duysun
beni
bilgi
değil
şiddet
okulda
(yalan!)
Deine
Eltern
sollen
mich
hören,
in
der
Schule
gibt
es
Gewalt,
kein
Wissen
(Lüge!)
İşçi
sabah
gider,
çıkar
işten
9'da
Der
Arbeiter
geht
morgens
hin
und
kommt
um
9 aus
der
Arbeit
İster
17'nde
geber
ister
30'da
Ob
du
mit
17
stirbst
oder
mit
30
Ben
günah
keçisi
ilan
edileyim
çünkü
çok
konuştum
Ich
soll
zum
Sündenbock
erklärt
werden,
weil
ich
zu
viel
geredet
habe
Bi'
ton
da
memur
tanıyorum
lan
mecburen
oruçlu
Ich
kenne
auch
einen
Haufen
Beamte,
die
gezwungenermaßen
fasten,
Mann
Taraflı
profesörler
doluşturduğun
fakültelerin
amına
In
die
Fakultäten,
die
du
mit
parteiischen
Professoren
vollgestopft
hast,
Beğenmediğin
Rap
alemi
komuştur!
Hat
die
Rap-Welt,
die
dir
nicht
gefiel,
reingeschissen!
Toprağımı
kana
bular
töre
Die
Tradition
tränkt
mein
Land
in
Blut
Halkım
3 evetle
oldum
sanar
aranılan
şöhret
Mein
Volk
denkt,
mit
3 Ja-Stimmen
sei
es
der
gesuchte
Ruhm
geworden
Kral
zanneder
kendini
para
bulan
köle
Der
Sklave,
der
Geld
findet,
hält
sich
für
einen
König
Hayat
kör
etmeden
hemen
çıksın
bi
kahraman
öne!
Bevor
das
Leben
blind
macht,
soll
schnell
ein
Held
hervortreten!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram
Freiheit
ist
eine
Lüge,
was
mir
in
der
Hand
bleibt,
ist
unrechtmäßig
erworben
Eğitim
hakkım
yalan,
cebindeki
kara
para
Mein
Recht
auf
Bildung
ist
eine
Lüge,
das
Schwarzgeld
in
deiner
Tasche
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar
Okay,
wir
haben
nicht
aufgegeben,
bis
zum
Ende
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana
Deshalb
gib
mir
deine
Gerechtigkeit
Canını
yediğimin
parası
nelere
kâdirsin
Das
Geld,
für
das
ich
mein
Leben
geben
würde,
wozu
bist
du
fähig
Bir
gencin
hayatını
sik'cek
kadar
adisin!
So
gemein,
das
Leben
eines
jungen
Menschen
zu
ficken!
Görünür
az
bi
geri
bakarsak
Es
wird
sichtbar,
wenn
wir
ein
wenig
zurückblicken
Sen
Orta
Doğu'nun
yeni
doğan
evladının
beşikteki
katilisin!
(Yalan!)
Du
bist
der
Mörder
des
neugeborenen
Kindes
des
Nahen
Ostens
in
seiner
Wiege!
(Lüge!)
Yüzyılın
badiresi
para
dedi
otoriterler
Die
Plage
des
Jahrhunderts
ist
Geld,
sagten
die
Autoritären
Ancak
bu
gırtlakta
yara
Aber
diese
Kehle
ist
wund
Asırlık
bir
belasın
ki
sayende
bir
aile
çocuğunu
satar
bu
40
akla
zarar!
Du
bist
ein
jahrhundertealtes
Übel,
deinetwegen
verkauft
eine
Familie
ihr
Kind,
das
ist
40
Mal
verrückt!
Geri
bak
amansızca
sırtında
bıçak
Schau
zurück,
unerbittlich
ein
Messer
im
Rücken
Dünyanın
yükü
hep
sırtında
çınar
Die
Last
der
Welt
immer
auf
dem
Rücken
der
Platane
(des
Starken)
Hırslanma
fazla,
sızlanma
dinle
Sei
nicht
zu
ehrgeizig,
jammere
nicht,
hör
zu
Cebin
çok
doluysa
gelir
yanına
kimi
sırtlanla
çakal
Wenn
deine
Tasche
sehr
voll
ist,
kommen
Hyänen
und
Schakale
zu
dir
Girdiysen
çıkmazlara
aç
kalınca
çıkmaz
para,
Wenn
du
in
Sackgassen
geraten
bist,
kommt
kein
Geld,
wenn
du
hungrig
bist,
Çok
geç
oldu
vakit
anla
faydasız
bu
sızlanmalar!
Es
ist
zu
spät,
versteh,
dieses
Jammern
ist
nutzlos!
Koş
dur
peşinden
acımasızca
piç
ne
de
olsa
Lauf
hinterher,
du
unbarmherziger
Bastard,
was
soll's
Cepte
yetimin
hakkı
tonlarca
para!
In
der
Tasche
das
Recht
der
Waise,
tonnenweise
Geld!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var!
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var!
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben!
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram
Freiheit
ist
eine
Lüge,
was
mir
in
der
Hand
bleibt,
ist
unrechtmäßig
erworben
Eğitim
hakkım
yalan,
cebindeki
kara
para
Mein
Recht
auf
Bildung
ist
eine
Lüge,
das
Schwarzgeld
in
deiner
Tasche
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar
Okay,
wir
haben
nicht
aufgegeben,
bis
zum
Ende
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana
Deshalb
gib
mir
deine
Gerechtigkeit
(Yeah
iyi
dinle!
hadi
bak
nigga!)
(Yeah,
hör
gut
zu!
Los,
schau,
Nigga!)
Doğruyum
yolundayım
yeter
ki
emret
atıma
Ich
bin
auf
dem
richtigen
Weg,
befiehl
nur
meinem
Pferd
Def
göründü
şimdilik
var
huzura
50
metre
kadar
Das
Ziel
ist
vorerst
in
Sicht,
es
sind
etwa
50
Meter
bis
zum
Frieden
Ehemmiyetle
talan
evin
yasaklı
düşüncelere
gebe
Mit
Bedacht
geplündert,
dein
Haus
ist
schwanger
mit
verbotenen
Gedanken
Sigortan
yoksa
gebermeni
ister
Devlet
baban!
Wenn
du
keine
Versicherung
hast,
will
Vater
Staat,
dass
du
krepierst!
Okul
alfabeden
başka
ne
verdin,
ne
istiyon?
Schule,
was
hast
du
außer
dem
Alphabet
gegeben,
was
willst
du?
Bu
sistem
zengin
sokaklarını
yoksullardan
temizliyor
Dieses
System
säubert
die
Straßen
der
Reichen
von
den
Armen
Sen
ol
piyon,
cebinde
parası
alınacak
keriz
mi
yok?
Sei
du
der
Bauer,
gibt
es
nicht
genug
Trottel,
denen
man
das
Geld
aus
der
Tasche
ziehen
kann?
Hiç
hayaller
peşinde
koşma,
hayat
modelin
idiot!
Jage
keinen
Träumen
hinterher,
dein
Lebensmodell
ist
Idiot!
Bul
iyi
bi
yol!
(yalan!)
Finde
einen
guten
Weg!
(Lüge!)
Şimdi
boş
tepende
dikilir
olsa
tıpkı
değer
var
mı
sence
vur
kepengi
kilidi!
Jetzt
steht
er
leer
über
dir,
als
ob
er
einen
Wert
hätte,
meinst
du,
schließ
den
Laden
ab!
Kaç
satır
küfür
yeter
ki
cebini
aklanan
parayla
Wie
viele
Zeilen
Fluchen
reichen,
was
hat
dieser
Volksvertreter
denn
anderes
gemacht,
als
seine
Taschen
mit
gewaschenem
Geld
zu
füllen?
Doldurmaktan
başka
ne
yaptı
lan
bu
milletin
vekili?
Was
hat
dieser
Volksvertreter
denn
anderes
gemacht,
als
seine
Taschen
mit
gewaschenem
Geld
zu
füllen?
Şu
an
3.
verse
isyan,
hadi
kapat
yeter
diye
Gerade
jetzt
ist
der
3.
Vers
Rebellion,
los,
mach
Schluss,
sag
es
reicht
Git
doğruları
konuş
ekranda
el
verirse
terbiyen
Geh,
sprich
die
Wahrheiten
im
Fernsehen
aus,
wenn
dein
Anstand
es
zulässt
Yok
para
yok
param
o
karadan
alev
alır
Kein
Geld,
kein
Geld,
von
diesem
Schwarzen
(Geld)
fängt
es
Feuer
Bu
senelerdir
sürüyor
konuşan
ağza
mermi
yer!
Das
geht
schon
seit
Jahren
so,
wer
spricht,
kriegt
eine
Kugel
in
den
Mund!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var!
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben!
Zaman
bırak
yaram
kanar
hiçbi'
şey
kesin
değil
ölüm
kadar
Zeit,
lass
meine
Wunde
bluten,
nichts
ist
so
sicher
wie
der
Tod
Bugün
karanlık
her
taraf
fakirin
ekmeğine
göz
koyan
da
var!
Heute
ist
alles
dunkel,
es
gibt
auch
welche,
die
auf
das
Brot
des
Armen
ein
Auge
geworfen
haben!
Özgürlük
yalan,
elimde
kalan
haram
Freiheit
ist
eine
Lüge,
was
mir
in
der
Hand
bleibt,
ist
unrechtmäßig
erworben
Eğitim
hakkım
yalan,
cebindeki
kara
para
Mein
Recht
auf
Bildung
ist
eine
Lüge,
das
Schwarzgeld
in
deiner
Tasche
Tamam
pes
etmedik
biz
sonuna
kadar
Okay,
wir
haben
nicht
aufgegeben,
bis
zum
Ende
Bu
yüzden
adaletini
ver
bana
Deshalb
gib
mir
deine
Gerechtigkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.