Joker feat. Allame, Lider & Hasip Aksu - Adaletini Ver Bana - перевод текста песни на русский

Adaletini Ver Bana - Allame , Lider , Hasip Aksu , Joker перевод на русский




Adaletini Ver Bana
Отдай Мне Правосудие
Ben bir emekliyim, ayazda maaş kuyruğunda
Я пенсионер, стою на морозе в очереди за пенсией,
Batı'ya göç ettim hep Orta Doğu'da savaş duyduğumdan
Эмигрировал на Запад, потому что постоянно слышу о войне на Ближнем Востоке.
Öğrenciyim yaşıtlarım araç koltuğunda
Я студент, мои сверстники за рулем дорогих машин,
Ben yayandım hırsızlığın adı haraç konduğundan
А я стал изгоем, с тех пор как воровство назвали данью.
"Huzur nedir?" Gidip yeni evli çifte sorun lan
"Что такое покой?" Спросите у молодоженов,
Ebeveynin duysun beni bilgi değil şiddet okulda (yalan!)
Пусть ваши родители услышат меня: в школе царит насилие, а не знания (ложь!).
İşçi sabah gider, çıkar işten 9'da
Рабочий уходит утром, возвращается с работы в 9,
İster 17'nde geber ister 30'da
Сдохнешь ли ты в 17 или в 30 - неважно.
Ben günah keçisi ilan edileyim çünkü çok konuştum
Меня сделали козлом отпущения, потому что я слишком много говорил,
Bi' ton da memur tanıyorum lan mecburen oruçlu
Знаю кучу чиновников, которые постятся по принуждению.
Taraflı profesörler doluşturduğun fakültelerin amına
К черту ваши факультеты, заполненные предвзятыми профессорами!
Beğenmediğin Rap alemi komuştur!
Рэп-тусовка, которую ты не любишь, все сказала!
Toprağımı kana bular töre
Традиции заливают мою землю кровью,
Halkım 3 evetle oldum sanar aranılan şöhret
Мой народ думает, что три "да" - это и есть желанная слава.
Kral zanneder kendini para bulan köle
Раб, нашедший деньги, возомнил себя королем,
Hayat kör etmeden hemen çıksın bi kahraman öne!
Пусть же выйдет герой, пока жизнь не ослепила всех нас!
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка.
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка.
Özgürlük yalan, elimde kalan haram
Свобода ложь, в моих руках лишь харам,
Eğitim hakkım yalan, cebindeki kara para
Право на образование ложь, в твоем кармане грязные деньги.
Tamam pes etmedik biz sonuna kadar
Да, мы не сдаемся до конца,
Bu yüzden adaletini ver bana
Поэтому отдай мне правосудие.
Canını yediğimin parası nelere kâdirsin
Черт бы тебя побрал, деньги, на что ты способна,
Bir gencin hayatını sik'cek kadar adisin!
Ты настолько дерзка, что можешь разрушить жизнь молодого человека!
Görünür az bi geri bakarsak
Если немного оглянуться назад,
Sen Orta Doğu'nun yeni doğan evladının beşikteki katilisin! (Yalan!)
Ты убийца новорожденного ребенка Ближнего Востока в колыбели! (Ложь!)
Yüzyılın badiresi para dedi otoriterler
Деньги беда века, сказали авторитеты,
Ancak bu gırtlakta yara
Но эта рана в горле,
Asırlık bir belasın ki sayende bir aile çocuğunu satar bu 40 akla zarar!
Ты вековая беда, из-за тебя семья продает своего ребенка, это безумие!
Geri bak amansızca sırtında bıçak
Оглянись назад, безжалостно, нож в спине,
Dünyanın yükü hep sırtında çınar
Бремя мира на твоих плечах, как у платана,
Hırslanma fazla, sızlanma dinle
Не будь слишком жадным, не ной, слушай,
Cebin çok doluysa gelir yanına kimi sırtlanla çakal
Если твой карман полон, к тебе придут гиены и шакалы.
Girdiysen çıkmazlara kalınca çıkmaz para,
Если попал в тупик, денег не будет, когда проголодаешься,
Çok geç oldu vakit anla faydasız bu sızlanmalar!
Слишком поздно, понял, эти жалобы бесполезны!
Koş dur peşinden acımasızca piç ne de olsa
Беги за ним безжалостно, сукин сын, ведь
Cepte yetimin hakkı tonlarca para!
В кармане тонны денег, принадлежащих сироте!
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var!
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка!
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var!
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка!
Özgürlük yalan, elimde kalan haram
Свобода ложь, в моих руках лишь харам,
Eğitim hakkım yalan, cebindeki kara para
Право на образование ложь, в твоем кармане грязные деньги.
Tamam pes etmedik biz sonuna kadar
Да, мы не сдаемся до конца,
Bu yüzden adaletini ver bana
Поэтому отдай мне правосудие.
(Yeah iyi dinle! hadi bak nigga!)
(Yeah, слушай внимательно! Давай, ниггер!)
Doğruyum yolundayım yeter ki emret atıma
Я прав, я на своем пути, только прикажи своему коню.
Def göründü şimdilik var huzura 50 metre kadar
Враг появился, теперь до спокойствия 50 метров.
Ehemmiyetle talan evin yasaklı düşüncelere gebe
Дом, полный запрещенных мыслей, разграблен с особой тщательностью,
Sigortan yoksa gebermeni ister Devlet baban!
Если у тебя нет страховки, твой отец-государство хочет, чтобы ты сдох!
Okul alfabeden başka ne verdin, ne istiyon?
Школа, что ты дала, кроме алфавита? Чего ты хочешь?
Bu sistem zengin sokaklarını yoksullardan temizliyor
Эта система очищает богатые улицы от бедных.
Sen ol piyon, cebinde parası alınacak keriz mi yok?
Будь пешкой, разве нет лохов, у которых можно забрать деньги?
Hiç hayaller peşinde koşma, hayat modelin idiot!
Не гонись за мечтами, твой жизненный пример идиот!
Bul iyi bi yol! (yalan!)
Найди хороший путь! (ложь!)
Şimdi boş tepende dikilir olsa tıpkı değer var sence vur kepengi kilidi!
Теперь, если бы он стоял прямо у тебя над головой, как ты думаешь, есть ли в этом ценность? Закрой ставни и замок!
Kaç satır küfür yeter ki cebini aklanan parayla
Сколько строк ругательств достаточно, чтобы отмыть карманы деньгами,
Doldurmaktan başka ne yaptı lan bu milletin vekili?
Что еще сделал депутат этого народа, кроме как набивал ими свои карманы?
Şu an 3. verse isyan, hadi kapat yeter diye
Сейчас третий куплет, восстание, хватит, закрой, говорят,
Git doğruları konuş ekranda el verirse terbiyen
Иди, говори правду на экране, если позволит твое воспитание.
Yok para yok param o karadan alev alır
Нет денег, нет моих денег, этот огонь воспламеняется от земли,
Bu senelerdir sürüyor konuşan ağza mermi yer!
Это продолжается годами, говорящий получает пулю в рот!
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var!
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка!
Zaman bırak yaram kanar hiçbi' şey kesin değil ölüm kadar
Дай время, моя рана кровоточит, ничто не вечно, кроме смерти,
Bugün karanlık her taraf fakirin ekmeğine göz koyan da var!
Сегодня тьма повсюду, есть те, кто покушается на хлеб бедняка!
Özgürlük yalan, elimde kalan haram
Свобода ложь, в моих руках лишь харам,
Eğitim hakkım yalan, cebindeki kara para
Право на образование ложь, в твоем кармане грязные деньги.
Tamam pes etmedik biz sonuna kadar
Да, мы не сдаемся до конца,
Bu yüzden adaletini ver bana
Поэтому отдай мне правосудие.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.