Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Underground Connection
Untergrund Verbindung
İsyanım
var
aftan
40
pehlivan
aynı
anda
Ich
rebelliere,
40
Ringer
auf
einmal
aus
dem
Hinterhalt,
Meydandayken
tek
şampiyon
çıkıyo
onca
maçtan
Während
sie
in
der
Arena
sind,
kommt
aus
so
vielen
Kämpfen
nur
ein
Champion
hervor.
Sizde
prensipler
tozlu
bi
o
kadar
da
boktan
Eure
Prinzipien
sind
staubig
und
genauso
beschissen,
Terimi
görsen
ayrılmazdın
o
mikrofonunun
başından
Hättest
du
meinen
Schweiß
gesehen,
wärst
du
nicht
von
diesem
Mikrofon
weggegangen.
Çok
yaram
var
kabuksuz,
ağzım
bozuldu
husus
bu
Ich
habe
viele
Wunden
ohne
Kruste,
mein
Mund
ist
unflätig
geworden,
das
ist
der
Punkt,
Ameleydim
bi
AVM'nin
inşaatında
aç
susuzdum
Ich
war
ein
Arbeiter
auf
der
Baustelle
eines
Einkaufszentrums,
hungrig
und
durstig.
İnsanlıktan
yoruldum
utandım
camianızdan
Ich
bin
der
Menschheit
müde
geworden,
habe
mich
für
eure
Gemeinschaft
geschämt,
Uzak
durmak
yalandan
belki
de
tek
kusurumdu
Mich
von
Lügen
fernzuhalten
war
vielleicht
mein
einziger
Fehler.
Asabi
yanına
sokturtma
lan
öldü
sanıp
korkup
kaçan
Lass
den
Aggressiven
nicht
in
deine
Nähe,
Mann,
die,
die
dachten,
er
sei
tot,
und
voller
Angst
flohen,
Popçularada
rapçi
dedi
o
tayfalar
Diese
Crews
nannten
auch
Pop-Sänger
Rapper.
Vadet
bütün
erkeklerin
bacak
arasında
yara
açan
bi
parça
Ein
Stück,
das
verspricht,
eine
Wunde
zwischen
den
Beinen
aller
Männer
zu
reißen,
Bak
bu
net
şekilde
sildik
ibneleri
piyasadan
Schau,
so
deutlich
haben
wir
die
Schwuchteln
vom
Markt
gefegt.
Bu
şehrin
ortasında
sokaklarda
militanız
Mitten
in
dieser
Stadt
sind
wir
Milizen
auf
den
Straßen,
Ben
eskisinden
daha
kabayım
sen
etkisinde
kalırsın
Ich
bin
roher
als
früher,
du
wirst
unter
meinem
Einfluss
stehen.
Ve
rapçiler
sabırsız
artık
cinayetlere
tanıksın
Und
Rapper
sind
ungeduldig,
jetzt
bist
du
Zeuge
von
Morden,
Şikayet
etmem
asla
beni
tanırsın
emek
verip
de
yazarım
Ich
beschwere
mich
nie,
du
kennst
mich,
ich
gebe
mir
Mühe
und
schreibe.
Hayallerin
kırılır
burası
dünya
işkencelerim
acımasız
Deine
Träume
zerbrechen,
das
hier
ist
die
Welt,
meine
Folterungen
sind
gnadenlos,
Nasıl
mı?
10
bin
volt
elektrikle
çarpıldım
Wie
das?
Ich
wurde
mit
10.000
Volt
Strom
geschockt.
Ayaklarıma
kapandın
göt
sevdiklerin
yaşamasın
(Yaşamasın)
Du
bist
mir
zu
Füßen
gefallen,
mögen
deine
verdammten
Liebsten
nicht
leben
(Nicht
leben),
Bırak
kolpalar
boş
yere
çabalasın
Lass
die
Blender
sich
umsonst
abmühen.
Ve
bizler
canavarız
kırılır
kafatasın
Und
wir
sind
Monster,
dein
Schädel
wird
brechen,
Bu
savaşı
kazanırız
lan
canını
yakarım
beni
devirmek
zaman
alır
Wir
gewinnen
diesen
Krieg,
Mann,
ich
werde
dich
verletzen,
mich
zu
stürzen
braucht
Zeit.
Yeri
gelince
paran
hazır
bu
nasıl
piyasa
yalaka
sırf
Wenn
es
soweit
ist,
ist
dein
Geld
bereit,
was
für
ein
Markt,
nur
Schleimer,
Bir
çok
MC
başarısız
ve
açık
yaranın
kanaması
Viele
MCs
sind
erfolglos
und
die
Blutung
einer
offenen
Wunde.
İnadın
kırılsın
biz
en
iyisiyiz
Dein
Eigensinn
soll
gebrochen
werden,
wir
sind
die
Besten,
Kulaklarına
punchline
yükleyen
ereksiyondaki
bi
penis
gibiyiz
Wir
sind
wie
ein
Penis
in
Erektion,
der
Punchlines
in
deine
Ohren
lädt.
Bırakmaz
hep
isterir
bununla
yetinmeyiz
Er
lässt
nicht
locker,
will
immer
mehr,
wir
geben
uns
damit
nicht
zufrieden,
Arkandan
gelir
zorla
çalar
teybi
dinletiriz
Wir
kommen
von
hinten,
klauen
gewaltsam
das
Tape
und
lassen
es
dich
hören.
Yokluktan
varoluş
bu
emeklerden
okyanustur
Dies
ist
die
Entstehung
aus
dem
Nichts,
ein
Ozean
aus
Mühen,
Yeraltından
yeryüzüne
tek
roundla
mahvolursun
Vom
Untergrund
zur
Oberfläche,
mit
einer
Runde
wirst
du
zerstört.
Hip-Hop
bu
daha
ne
olsun
ne
bekliyon
taş
bluz
mu
Das
ist
Hip-Hop,
was
soll
es
sonst
sein,
was
erwartest
du,
eine
Steinbluse?
Leş
kargaları
gibi
dikkat
et
kavrulursun
Pass
auf
wie
Aasgeier,
du
wirst
geröstet.
Sokaklar
yaşamak
için
bu
rap
kalbimde
doğru
seçim
Die
Straßen
sind
zum
Leben
da,
dieser
Rap
ist
die
richtige
Wahl
in
meinem
Herzen,
Çakalların
sofrasında
bi
köpeksin
lan
boğuk
sesin
Am
Tisch
der
Schakale
bist
du
ein
Hund,
Mann,
deine
Stimme
ist
erstickt.
Utancın
ışığı
kadar
büyük
kesik
nefesim
Mein
Atem
ist
so
kurz
wie
das
Licht
der
Scham,
Bunu
dinle
rap
ezeli
ben
mest
ettim
pes
edin
Hör
dir
das
an,
Rap
ist
ewig,
ich
habe
euch
verzaubert,
gebt
auf.
Bu
müzikle
geçti
benim
hayatımın
her
senesi
Mit
dieser
Musik
verging
jedes
Jahr
meines
Lebens,
Adeta
bu
bok
için
aldım
ben
her
nefesi
Für
diesen
Scheiß
habe
ich
quasi
jeden
Atemzug
genommen.
Bu
hayatımın
zerzelesi
kim
ne
derse
desin
Das
ist
das
Erdbeben
meines
Lebens,
egal
was
irgendwer
sagt,
Benim
yok
param
ve
mercedesim
kursağımda
her
hevesim
Ich
habe
kein
Geld
und
keinen
Mercedes,
jede
meiner
Begierden
steckt
mir
im
Hals.
Bu
boku
yıllar
önce
başarmaya
yemin
ettim
Ich
schwor
vor
Jahren,
diesen
Scheiß
zu
schaffen,
Ama
ne
kadar
uğraşsam
da
mücadelem
geri
tepti
Aber
egal
wie
sehr
ich
mich
anstrengte,
mein
Kampf
schlug
fehl.
Reçeteme
yazıp
durdu
hekim
hep
bi
ketilepti
Der
Arzt
verschrieb
mir
immer
wieder
Ketilept
auf
mein
Rezept,
Ne
ketilep
ne
rileptid
huzurlu
kılan
beni
rapti
Weder
Ketilept
noch
Rileptid,
Rap
war
es,
der
mich
beruhigte.
O
yüzden
bitmedi
ve
bitmiycekte
benim
inancım
Deshalb
ist
mein
Glaube
nicht
erloschen
und
wird
auch
nicht
erlöschen,
Oldukça
geri
planda
kaldı
kıçım
it
birazcık
Mein
Arsch
blieb
ziemlich
im
Hintergrund,
schieb
ein
bisschen.
İftiracılar
ocağıma
diktiler
bi
incir
ağacı
Die
Verleumder
pflanzten
einen
Feigenbaum
in
meinen
Herd,
Siktir
amcık
boktan
tavsiyelerine
yok
ihtiyacım
Fick
dich,
Fotze,
deine
beschissenen
Ratschläge
brauche
ich
nicht.
Bu
müzikal
prensibin
bi
proses
mümessili
Ein
Vertreter
dieses
musikalischen
Prinzips
zu
sein,
ein
Prozessvertreter,
Olmak
değil,
bizzat
emeğimle
çözdüm
işi
Nicht
das,
ich
habe
die
Sache
mit
meiner
eigenen
Mühe
gelöst.
Deyim
yerindeyse
meyil
vermek
istediğiniz
nesil
Die
Generation,
der
ihr
sozusagen
zuneigen
wolltet,
Bugün
Türkçe
Rap
ile
ayıkıyor
gerçeği
Erkennt
heute
mit
Türkisch-Rap
die
Wahrheit.
Ve
bu
sizin
için
telaş
faktörü
Und
das
ist
für
euch
ein
Panikfaktor,
Rapçinin
devri
biter
ve
ünvanı
savaş
maktülü
Die
Ära
des
Rappers
endet
und
sein
Titel
als
Kriegsopfer
Olarak
devam
eder
harlığını
alıp
sektörü
Setzt
sich
fort,
indem
er
dem
Sektor
seine
Glut
nimmt,
Rap
bi
Picasso
tablosu
ama
hepsi
renk
körü
Rap
ist
ein
Picasso-Gemälde,
aber
alle
sind
farbenblind.
Ve
şimdi
korkularım
on
kişiyle
kayda
döküldü
Und
jetzt
wurden
meine
Ängste
mit
zehn
Leuten
auf
Band
festgehalten,
Gemide
tayfa
göründü,
öfkemiz
rhyme'a
gömüldü
Die
Crew
erschien
auf
dem
Schiff,
unsere
Wut
wurde
in
Rhymes
begraben.
Ve
bizi
sanma
ölümlü,
bi
parça
kaydet
hüzünlü
Und
halt
uns
nicht
für
sterblich,
nimm
ein
trauriges
Stück
auf,
Artık
pay
alma
hakkın
yok
burada
pasta
bölündü
Du
hast
kein
Recht
mehr
auf
einen
Anteil,
hier
wurde
der
Kuchen
geteilt.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
peşimde
havlar
köpek
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hunde
bellen
hinter
mir
her,
Bizim
değilsiniz
bu
kültüre
katsanız
da
renk
Ihr
gehört
nicht
zu
uns,
auch
wenn
ihr
dieser
Kultur
Farbe
verleiht.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
Hip-Hop
bu
metropolde
action
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hip-Hop
ist
Action
in
dieser
Metropole,
Badboys
underground
connection
Badboys
Untergrund
Verbindung.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
peşimde
havlar
köpek
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hunde
bellen
hinter
mir
her,
Bizim
değilsiniz
bu
kültüre
katsanız
da
renk
Ihr
gehört
nicht
zu
uns,
auch
wenn
ihr
dieser
Kultur
Farbe
verleiht.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
Hip-Hop
bu
metropolde
action
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hip-Hop
ist
Action
in
dieser
Metropole,
Badboys
underground
connection
Badboys
Untergrund
Verbindung.
Bıçak
gibi
bir
hava
(gel
lan)
Eine
Luft
wie
ein
Messer
(komm
schon,
Mann),
Sol
göğüsümde
kasis
sıcak
tarafı
savaşın
ora
Auf
meiner
linken
Brust
eine
Bodenschwelle,
die
heiße
Seite
des
Krieges
ist
dort.
Kadir
-40
da
simo,
mikrofonu
da
modifiyeli
bir
mosin
nagant
Kadir
-40
auch
Simo,
das
Mikrofon
ist
eine
modifizierte
Mosin-Nagant,
Batrakotoksin
ve
siyanikle
beslenen
sosyalist
bir
mutant
Ein
sozialistischer
Mutant,
der
sich
von
Batrachotoxin
und
Zyanid
ernährt.
Samuray
her
bir
MC
burada
kalemi
blade
Jeder
MC
hier
ist
ein
Samurai,
sein
Stift
eine
Klinge,
Burası
barrow
gang
ve
bonny
ve
clyde
gibi
müzik
ve
ben
Das
hier
ist
die
Barrow
Gang
und
Musik
und
ich
sind
wie
Bonnie
und
Clyde.
Ve
tut
bu
rhyme'ım
egonu
ayırır
etinden
Und
halt
diesen
Reim
fest,
er
trennt
dein
Ego
von
deinem
Fleisch,
Dinle
bu
da
bir
şiir
değil
sikik
Hör
zu,
das
ist
auch
kein
Gedicht,
du
verdammter,
Beyine
şer
bir
kavga
telafuzu
Die
Aussprache
eines
bösen
Kampfes
für
das
Gehirn.
Bugün
cadde
sokak
sahne
hip-hop'ı
bizde
sorun
Heute
sind
Straße,
Gasse,
Bühne
Hip-Hop
unser
Problem,
Ölene
kadar
rap
ben
ömrüm
yettiğince
tek
takıntım
Rap
bis
zum
Tod,
solange
mein
Leben
reicht,
meine
einzige
Besessenheit.
Öfke
krizlerime
bahane
haplar
attım
Ich
habe
Pillen
als
Ausrede
für
meine
Wutanfälle
geschluckt,
Yerim
yoktan
var
olanlar
tarafı
Mein
Platz
ist
auf
der
Seite
derer,
die
aus
dem
Nichts
entstanden
sind,
Yani
sert
bir
tavır
döşeriz
sonuna
her
bir
barı
Also
legen
wir
eine
harte
Haltung
an
den
Tag,
bis
zum
Ende
jeder
Zeile.
İnsanoğlunun
kendisidir
tabiatta
renk
bozan
ve
Der
Mensch
selbst
ist
es,
der
in
der
Natur
die
Farbe
verdirbt
und
Bende
buna
karşı
dilimde
silahım
olur
ghettorhyme
Dagegen
wird
meine
Waffe
auf
meiner
Zunge
zum
Ghettorhyme.
Adaletsizliğin
mağarasıyım
Ich
bin
die
Höhle
der
Ungerechtigkeit,
Hiphop
sokak
demek
ben
de
sokakların
öfke
saçan
narasıyım
Hip-Hop
bedeutet
Straße,
und
ich
bin
der
Wut
speiende
Schrei
der
Straßen.
Karala
lan
bi
de
sana
taramamam
dilek
Kritzel
mal
was,
und
mein
Wunsch
ist,
dich
nicht
zu
durchsieben,
Bende
terazi
denen
adaleti
tanımaman
gerek
Du
musst
die
Gerechtigkeit
namens
Waage
bei
mir
nicht
kennen.
Hiphop'ı
yanlış
tanıtırsan
karşı
saftayız
unutma
Wenn
du
Hip-Hop
falsch
darstellst,
vergiss
nicht,
wir
sind
auf
der
Gegenseite,
Gerektiğinde
hiphop
için
cenaze
kaldıranlarız
Wenn
nötig,
sind
wir
diejenigen,
die
für
Hip-Hop
Beerdigungen
ausrichten.
Ve
ben
dile
gelen
esnafım,
ressamım
Und
ich
bin
der
Handwerker,
der
zur
Sprache
kommt,
mein
Maler,
Rap
emperyalizm
biz
mc
donalds
Rap-Imperialismus,
wir
sind
MC
Donalds.
Direkt
tanı
beni
bilek
kalır
bin
efkarın
dilek
barı
Erkenne
mich
direkt,
das
Handgelenk
bleibt,
tausend
Sorgen,
Wunsch-Bar,
Bu
da
rapin
yanlışlarının
ağzına
giren
bi
yarak
tadı
Das
ist
auch
der
Geschmack
eines
Schwanzes,
der
in
den
Mund
der
Fehler
des
Raps
gelangt.
Kaybol
biziz
fırtına
giy
insan
postu
sırtına
Verschwinde,
wir
sind
der
Sturm,
zieh
Menschenhaut
über
deinen
Rücken,
Sen
küfür
et
alın
yazısınada
git
yat
cennetin
kapısına
gel
Fluch
auf
dein
Schicksal
und
leg
dich
vor
die
Tore
des
Himmels,
komm.
Bak
zamanın
akışına
hiç
girme
şekil
yarışına
da
Schau
auf
den
Lauf
der
Zeit,
mach
bei
keinem
Schönheitswettbewerb
mit,
Bu
anlat
kat
tacına
çünkü
battle
değil
hiroşima
Erzähl
das
deiner
Königin
auf
dem
Dach,
denn
das
ist
kein
Battle,
sondern
Hiroshima.
Yaklaş
dikerim
eline
bayrak
götünü
başını
hopla
Komm
näher,
ich
stecke
dir
eine
Flagge
in
die
Hand,
lass
deinen
Arsch
und
Kopf
hüpfen,
Oynat
ölümün,
alın
yazın
sikik
tipin
manitan
gibi
de
orgazm
Spiel
deinen
Tod,
dein
Schicksal,
dein
beschissener
Typ
ist
wie
deine
Freundin
beim
Orgasmus.
Sen
gel
hemen
önüme
son
gaz
Komm
du
sofort
mit
Vollgas
vor
mich,
Deneme
yerime
kalemi
delicek
adamı
bulamam
o
zaman
durumum
olmaz
Versuch
nicht,
an
meiner
Stelle
den
Typen
zu
finden,
der
den
Stift
durchbohrt,
dann
ist
meine
Lage
nicht
gut.
Al
yaz,
yok
ki
senin
mahlas
Nimm
Rot,
du
hast
keinen
Künstlernamen,
Fatalstate
gibi
bu
tarz
fancık
oldun
rapçi
Wie
Fatalstate,
dieser
Stil,
du
bist
eine
Fotze
geworden,
Rapper.
Değil
yolar
bu
olay
ve
kolay
gökte
ay
kokti
5
Nicht
rupfen,
diese
Sache,
und
leicht
ist
der
Mond
am
Himmel
Kokti
5,
Bu
yarına
kanama
denecek
adamı
satıcak
içine
bi
mind
Das
wird
morgen
Blutung
genannt,
der
Typ,
der
verkauft,
hat
einen
Verstand
in
sich.
Senelerdir
bekledik
bi
destek
elini
yok
Jahrelang
haben
wir
auf
eine
helfende
Hand
gewartet,
gibt
es
nicht,
Artık
sağlam
kalemler
farklı
bi
meslek
ediniyo
neden
mi?
Jetzt
ergreifen
starke
Schreiber
einen
anderen
Beruf,
warum
wohl?
Çünkü
besteme
de
bi
yol
bulup
da
klip
çekmem
lazım
acun
mezdekeli
Weil
ich
auch
einen
Weg
für
meine
Komposition
finden
und
ein
Video
drehen
muss,
Acun
Mezdekeli.
Hip-Hop
değil
de
mesken
edinir
kitle
bunu
ben
istemedim
Die
Masse
macht
Hip-Hop
nicht
zur
Heimat,
das
wollte
ich
nicht,
Pek
bi
MC
dislemedim
rapte
tersti
bize
battle.net
te
Ich
habe
nicht
viele
MCs
gedisst,
im
Rap
war
Battle.net
gegen
uns.
Öncelikle
kara
listeme
girmekle
başarı
bulmuş
sayılmazsın
Zunächst
einmal
giltst
du
nicht
als
erfolgreich,
nur
weil
du
auf
meiner
schwarzen
Liste
stehst,
Rapçi
sisteme
dinletmek
için
bi
şarkı
yaz
önce
Rapper,
schreib
zuerst
einen
Song,
um
ihn
dem
System
vorzuspielen,
Sonra
pes
demeden
bekle
gerçi
önem
kazanmıyor
burda
beste
genellikle
Dann
warte,
ohne
aufzugeben,
obwohl
Kompositionen
hier
meistens
keine
Bedeutung
erlangen.
Destek
olur
kitle
varsa
sex
ve
beden
beatte
şimdi
dinle
bunu
da
Die
Masse
unterstützt,
wenn
Sex
und
Körper
im
Beat
sind,
jetzt
hör
dir
auch
das
an,
Kulaklarını
teslim
edip
ritme
Indem
du
deine
Ohren
dem
Rhythmus
übergibst.
Korktuğun
başına
geldi
tetikte
bak
rhyme
yapan
dilim
Was
du
befürchtet
hast,
ist
eingetreten,
schau,
meine
Zunge,
die
Rhymes
macht,
ist
in
Bereitschaft,
Mic'ta
çok
can
yakan
biriyim
Am
Mic
bin
ich
jemand,
der
viele
Seelen
verletzt.
Çünkü
boş
laf
atan
keriz
çok
Denn
es
gibt
viele
Idioten,
die
leere
Worte
schwingen,
Eminim
ki
beynin
fırlattığın
taş
kadar
değil
Ich
bin
sicher,
dein
Gehirn
ist
nicht
so
groß
wie
der
Stein,
den
du
geworfen
hast.
Eğil
ve
yerdekileri
topla
rhyme'ı
punch
sanan
geyik
Bück
dich
und
sammle
auf,
was
am
Boden
liegt,
du
Hirsch,
der
Rhyme
für
Punch
hält.
Bu
taraklarda
bezin
yok
var
senin
yaraklarda
gözün
In
diesen
Kämmen
hast
du
keinen
Stoff,
aber
deine
Augen
sind
auf
Schwänze
gerichtet,
Karamsar
nakaratlarda
bi
kaç
kapak
olmaz
çözüm
Ein
paar
Deckel
in
pessimistischen
Refrains
sind
keine
Lösung.
Bu
iş
kaça
patlar
kaltak
sözün
beşe
katlar
seni
Wie
viel
kostet
diese
Sache,
Schlampe,
mein
Wort
wird
dich
verfünffachen,
Benle
savaşa
dalmak
çıplak
gözle
güneşe
bakmak
Mit
mir
in
den
Kampf
zu
ziehen
ist
wie
mit
bloßem
Auge
in
die
Sonne
zu
schauen.
Fame
değil
fakesiniz
game
over
wacksiniz
kaybolun
gaysiniz
fight
Nicht
Fame,
ihr
seid
Fakes,
Game
Over,
ihr
seid
Wacks,
verschwindet,
ihr
seid
Gays,
Fight!
Burası
gerilim
hattı
dilime
takılı
makina
layn
Das
hier
ist
eine
Hochspannungsleitung,
eine
Maschine
hängt
an
meiner
Zunge,
Line.
Her
birimiz
Rocky
ve
Tyson'ız
siz
Shakira
dansı
Jeder
von
uns
ist
Rocky
und
Tyson,
ihr
seid
Shakira-Tanz,
Mastürbasyonda
dahi
yaparsınız
lan
çekim
hatası
Selbst
bei
der
Masturbation
macht
ihr
Aufnahmefehler,
Mann.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
peşimde
havlar
köpek
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hunde
bellen
hinter
mir
her,
Bizim
değilsiniz
bu
kültüre
katsanız
da
renk
Ihr
gehört
nicht
zu
uns,
auch
wenn
ihr
dieser
Kultur
Farbe
verleiht.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
Hip-Hop
bu
metropolde
action
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hip-Hop
ist
Action
in
dieser
Metropole,
Badboys
underground
connection
Badboys
Untergrund
Verbindung.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
peşimde
havlar
köpek
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hunde
bellen
hinter
mir
her,
Bizim
değilsiniz
bu
kültüre
katsanız
da
renk
Ihr
gehört
nicht
zu
uns,
auch
wenn
ihr
dieser
Kultur
Farbe
verleiht.
Yeraltında
savaş,
kralı
tahtından
et
Krieg
im
Untergrund,
stürz
den
König
vom
Thron,
Karanlık
çöktüğünde
sokaklarda
aklımda
rap
Wenn
die
Dunkelheit
hereinbricht,
ist
Rap
in
meinem
Kopf
auf
den
Straßen.
Zirvede
kartallar
tek
Hip-Hop
bu
metropolde
action
Auf
dem
Gipfel
sind
die
Adler
allein,
Hip-Hop
ist
Action
in
dieser
Metropole,
Badboys
underground
connection
Badboys
Untergrund
Verbindung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Martinez, S. Reyes, I. Martin, K. Thomas, G. Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.