Текст и перевод песни Joker feat. Mc Kelvinho & PrimeiraMente - No Baile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fechou,
a
zero
no
carro
com
os
parças
Closed
up,
cruising
in
the
car
with
the
homies
Vidro
baixo,
som
no
talo
Windows
down,
music
blasting
Ela
não
entende
She
doesn't
understand
É
o
Raillow,
o
Kelvinho,
o
Joker
It's
Raillow,
Kelvinho,
Joker
É
claro
que
é
nós,
ô
caralho
Of
course
it's
us,
damn
E
eu
já
fazia
isso
em
2013
I
was
doing
this
back
in
2013
Qualquer
beat
pra
nós
vai
ser
um
parque
Any
beat
for
us
is
a
playground
Vocês
não
duram
no
cash
game
You
guys
can't
last
in
the
cash
game
Marreco
morre
no
Hopi
Hari
Duck
gets
killed
at
Hopi
Hari
Tipo,
qualquer
lugar
que
eu
tiver
vira
um
pancadão
Like,
any
place
I'm
at
turns
into
a
banger
Pá-tu-gu-du
Boom-boom-boom
Qualquer
lugar
que
nós
tocar
ela
balança
o
tamborzão
Anywhere
we
play,
she
shakes
that
booty
Ela
joga
mais
que
todos
vocês
She
plays
better
than
all
of
you
Jogabilidade
pra
fazer
tremer
o
baile
Skills
to
make
the
party
tremble
Ela
joga
mais
que
todos
vocês
She
plays
better
than
all
of
you
E
vai
ter
um
filho
mais
playboy,
que
o
filho
do
Gali
And
she'll
have
a
son
more
playboy
than
Gali's
son
Que
os
amigos
se
identifica
(no
baile)
Where
friends
connect
(at
the
party)
Favela
comemora
a
vida
(no
baile)
The
favela
celebrates
life
(at
the
party)
Se
é
MC
manda
uma
rima
(no
baile)
If
you're
an
MC,
drop
a
rhyme
(at
the
party)
Bom
chapa,
se
solta
uma
da
antiga
(no
baile)
Yo
dude,
drop
an
old-school
one
(at
the
party)
Que
os
amigos
se
identifica
(no
baile)
Where
friends
connect
(at
the
party)
Favela
comemora
a
vida
(no
baile)
The
favela
celebrates
life
(at
the
party)
Se
é
MC
manda
uma
rima
(no
baile)
If
you're
an
MC,
drop
a
rhyme
(at
the
party)
Bom
chapa,
então
solta
uma
da
antiga
(no
baile)
Yo
dude,
so
drop
an
old-school
one
(at
the
party)
Indescritível,
imbatível,
nós
é
alto
nível
Indescribable,
unbeatable,
we're
high
level
Roubaram
a
van,
é
impossível
de
se
alcançar
They
stole
the
van,
impossible
to
catch
up
Nós
tá
te
falando
isso
por
causa
de
conversível
We're
telling
you
this
because
of
the
convertible
Pode
me
chamar
de
Daleste,
nós
vai
tocar
You
can
call
me
Daleste,
we're
gonna
rock
it
Eu
já
fiz
milhões
de
reais
I've
already
made
millions
of
reais
Despachados
nas
Ilhas
Cayman
Stashed
away
in
the
Cayman
Islands
Procurado
pelos
federais
Wanted
by
the
feds
E
socado
na
Porsche
macan
And
tucked
away
in
the
Porsche
Macan
Eu
não
tô
contando
nota,
eu
só
tô
pensando
I'm
not
counting
bills,
I'm
just
thinking
Aí
vai
mais
um
quilo
There
goes
another
kilo
Tu
queria,
debocha,
e
vai
mais
um
story
You
wanted
it,
doubted,
and
there
goes
another
story
Alô,
o
Joker
e
o
Kelvinho
Hello,
Joker
and
Kelvinho
E
eles
comentaram
se
era
memo
eu
And
they
asked
if
it
was
really
me
Tirei
o
boné,
eles
reconheceu
I
took
off
my
hat,
they
recognized
me
Ela
se
envergonhou,
pediu
uma
foto
e
um
beijo
She
got
embarrassed,
asked
for
a
picture
and
a
kiss
Eu
dei
um
beijo
e
eu
adeus
I
gave
her
a
kiss
and
goodbye
Um
adeus
carinhoso,
um
tchau
de
uma
noite
A
loving
goodbye,
a
farewell
for
one
night
Pra
conhecer
o
céu
To
experience
heaven
Adeus
e
muito
obrigado
por
hoje
Goodbye
and
thank
you
very
much
for
today
Pode
confiar
que
o
telefone
é
meu
You
can
trust
that
the
phone
is
mine
Rodei
na
de
stress,
empresa,
interesse
Rode
on
stress,
business,
interest
Flores
e
contratos
em
meio
á
lençois
Flowers
and
contracts
amidst
the
sheets
E
a
sós
te
mostrei
que
eu
não
sou
desses
And
alone
I
showed
you
that
I'm
not
one
of
those
Eu
não
sei
enrolar,
esse
é
o
Daniel
I
don't
know
how
to
mess
around,
this
is
Daniel
Esquece,
duas
horas
de
ideia
Forget
it,
two
hours
of
ideas
Quatro
horas
de
sexo,
e
não
me
conheceu
Four
hours
of
sex,
and
you
didn't
know
me
E
o
pior
de
tudo
é
que
And
the
worst
part
is
that
Eu
tenho
tudo
que
cê
quer
agora
I
have
everything
you
want
right
now
Welcome
to
hell
Welcome
to
hell
E,
mas
se
tudo
fosse
And,
but
if
everything
were
Como
eu
quero
ou
como
eu
queria
Like
I
want
it
or
like
I
wanted
it
Se
isso
realmente
existisse
If
this
really
existed
Fala
a
verdade
pra
mim
Tell
me
the
truth
O
tempo
passou
e
nos
trouxe
Time
passed
and
brought
us
Olhares
e
tempos
difíceis
Looks
and
difficult
times
Esquecendo
as
neuroses
de
antes
Forgetting
the
neuroses
of
before
Mas,
antes
fosse
assim
But,
I
wish
it
were
like
that
Eu
venho
prometer
e
tenho
que
cumprir
I
come
to
promise
and
I
have
to
deliver
Eu
de
novo
sem
o
que
dizer
Me
again
without
anything
to
say
Reclamo,
não
volto,
tenho
que
partir
I
complain,
I
don't
come
back,
I
have
to
leave
Hoje
é
nós
que
toca
o
rolê
Today
it's
us
who
run
the
show
Se
eu
tentar
falar
você
me
não
vai
ouvir
If
I
try
to
talk
you
won't
listen
to
me
Se
eu
mentir
cê
vai
enlouquecer
If
I
lie
you'll
go
crazy
O
inferno
agora
seria
você
Hell
would
now
be
you
E
o
meu
baile
acabaria
aqui
And
my
party
would
end
here
Se
perguntarem
pra
você
de
mim
If
they
ask
you
about
me
Meu
nome
é
Johnny
My
name
is
Johnny
Jimmy
Johnny
Jimmy
Johnny
E
tô
de
férias
no
Haras
em
Beloris
And
I'm
on
vacation
at
the
Haras
in
Beloris
Incomodado
com
belas
amantes
Bothered
by
beautiful
lovers
Trancado
no
quarto,
morcego
sem
alma
Locked
in
the
room,
a
bat
without
a
soul
Tô
desde
ontem
só
derivado,
morcego
sem
alma
I've
been
just
high
since
yesterday,
a
bat
without
a
soul
Na
mó
neurose,
mó
bad
monstra
no
ódio
com
tudo
In
a
state
of
neurosis,
bad
vibes,
hating
everything
Com
todo
meu
mundo,
nada
saudável
With
my
whole
world,
nothing
healthy
Não
me
acompanhe
Don't
follow
me
Antes
que
a
brisa
do
doce
te
mostre
no
amargo
Before
the
sweet
breeze
shows
you
the
bitter
side
Que
a
vida
não
é
nada
tão
doce
That
life
is
not
so
sweet
Meu
som
tocou
no
baile
My
song
played
at
the
party
Com
as
amiguinha
dela
ela
colou
She
showed
up
with
her
friends
Mas
a
notícia
pra
nós
que
chegou
But
the
news
that
reached
us
É
que
lá
o
lança
mais
um
matou
Is
that
over
there
the
dealer
killed
another
one
Que
os
amigos
se
identifica
(no
baile)
Where
friends
connect
(at
the
party)
Favela
comemora
a
vida
(no
baile)
The
favela
celebrates
life
(at
the
party)
Se
é
MC
manda
uma
rima
(no
baile)
If
you're
an
MC,
drop
a
rhyme
(at
the
party)
Bom
chapa,
se
solta
uma
da
antiga
(no
baile)
Yo
dude,
drop
an
old-school
one
(at
the
party)
Que
os
amigos
se
identifica
(no
baile)
Where
friends
connect
(at
the
party)
Favela
comemora
a
vida
(no
baile)
The
favela
celebrates
life
(at
the
party)
Se
é
MC
manda
uma
rima
(no
baile)
If
you're
an
MC,
drop
a
rhyme
(at
the
party)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.