Текст и перевод песни Joker feat. Server Uraz - Zamanla Alýþýrsýn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamanla Alýþýrsýn
Со временем привыкнешь
Burası
İstanbul,
hayatla
çatışırsın
Это
Стамбул,
ты
столкнешься
с
жизнью
лицом
к
лицу,
Ayakta
kalmak
için,
zamanla
yarışırsın
Чтобы
выстоять,
будешь
со
временем
соревноваться.
Yüreğin
paramparça,
kafanda
karışıktır
Твое
сердце
разбито,
в
голове
— сумбур,
Hayaller
duman
olur,
zamanla
alışırsın
Мечты
развеются
дымом,
со
временем
привыкнешь.
Joker
verse:
Куплет
Джокера:
İnan
hiç
akıl
ermez
problemler
anlaşılmaz
bi
garip
Поверь,
не
постичь
разумом
эти
проблемы,
непонятные
и
странные,
Zaman
ilerlemez
bir
an
hiç
kafanın
içine
sanki
dinamit
saplı
Время
не
движется
ни
на
миг,
словно
динамит
в
твоей
голове.
Faşist
veya
hümanist
burada
sex
burada
panik
Фашист
или
гуманист,
здесь
секс,
здесь
паника,
4.Murat
burda
doğdu
sistem
oldu
piramit
Здесь
родился
Мехмед
IV,
система
стала
пирамидой.
Kimisi
direnir
akşama
denk
kimisi
demir
ateşle
bilenir
Кто-то
сопротивляется
до
вечера,
кто-то
закаляется
железом
и
огнем,
Ileri
tek
bir
adım
gitmez
durur
FSM'de
trafik
Ни
шагу
вперед,
пробка
на
мосту
Мучеников
15
июля.
Savaşı
birebir
yaşar
herkes
koşar
ancak
kaçar
treni
Каждый
переживает
войну
на
собственной
шкуре,
бежит,
но
упускает
поезд,
çünkü
burada
dalar
kamyon
evine
yolda
patlar
freni
Потому
что
здесь
грузовик
врезается
в
дом,
тормоза
отказывают
на
полпути.
Keşifteyiz
artık
şartlar
eşit
değil
Мы
в
разведке,
условия
неравные,
Tecavüzün
kapkaçın
önemi
yok
yaşının
reşitliğinin
Неважно,
сколько
тебе
лет,
совершеннолетняя
ты
или
нет,
изнасилование,
грабеж.
Yolunu
keser
keşin
biriyle
aklındaki
eşin
Кто-то
обязательно
перейдет
тебе
дорогу,
думая
о
своей
жене.
Diri
geceler
İstanbul
7.4le
sallan
beşik
gibi
Живые
ночи,
Стамбул
трясется,
как
колыбель,
с
магнитудой
7,4.
Devadan
medet
yokken
kervan
yürüdü
Harput'a
Когда
помощи
от
великана
нет,
караван
двинулся
в
Харпут,
şafakta
Asya
Avrupa
avradan
kaç
kan
tutar
sapan
На
рассвете
Азия,
Европа,
сколько
крови
собралось
в
рогатке?
Boğulduk
can
kurtaran
yok
gel
bu
taraftan
Мы
тонем,
спасателей
нет,
иди
сюда,
Utanma,
derin
bi
nefes
al
bu
şehir
boğar
seni
Не
стесняйся,
сделай
глубокий
вдох,
этот
город
задушит
тебя.
Burası
İstanbul,
hayatla
çatışırsın
Это
Стамбул,
ты
столкнешься
с
жизнью
лицом
к
лицу,
Ayakta
kalmak
için,
zamanla
yarışırsın
yüreğin
paramparça,
kafanda
karışıktır
Чтобы
выстоять,
будешь
со
временем
соревноваться.
Твое
сердце
разбито,
в
голове
— сумбур,
Hayaller
duman
olur,
zamanla
alışırsın
Мечты
развеются
дымом,
со
временем
привыкнешь.
Pit10
verse:
Куплет
Pit10:
Ben
yüreğinin
götürdüğü
yerden
geldim
Я
пришел
из
того
места,
куда
привело
мое
сердце,
Herkes
patlamaya
hazır
bomba
tenler
mermi
Все
готовы
взорваться,
тела
— бомбы,
кожа
— пули.
Burası
cehennemin
ta
kendisi
ve
her
yer
gergin
Это
настоящий
ад,
и
все
здесь
напряжены,
Her
gün
yeni
bi
kurban
ister
Tanrı
derler
sen
git
Каждый
день
Бог
требует
новую
жертву,
говорят,
иди
ты.
Boyumdan
büyük
hayallerim
var
ve
peşindeyim
У
меня
есть
мечты
больше,
чем
мой
рост,
и
я
за
ними
гонюсь,
Benim
dediğim
olmıycaksa
yaşıycakların
elimde
değil
Если
не
будет
по-моему,
то
что
с
тобой
будет,
мне
все
равно.
Derindeyim
yüzeye
çıkmak
ister
esir
beyin
Я
в
глубине,
разум-пленник
хочет
выбраться
на
поверхность,
Tetikleri
hep
çeksenizde
ben
ölmeden
sevinmeyin
Даже
если
вы
все
нажмете
на
курок,
не
радуйтесь,
пока
я
не
умру.
Metrepol
fanusunda
şehrin
seri
taarruzunda
В
стеклянной
клетке
мегаполиса,
под
шквальным
огнем
города,
3 kuruşluk
namusun
bir
eğitimsizin
namlusunda
Твоя
дешевая
честь
в
стволе
неуча.
Duman
alkol
hap
dans
eder
fırça
yiyip
kan
kusunca
Дым,
алкоголь,
таблетки,
танцы,
когда
тебя
бьют
и
ты
харкаешь
кровью,
Yürek
sevgi
nedir
bilmez
yaralanmaktan
pas
tutunca
Сердце
не
знает,
что
такое
любовь,
когда
ржавеет
от
ран.
Burda
doğdum
büyüdüm
ölücem
bir
gün
zamansız
Здесь
я
родился,
вырос,
и
однажды
умру
безвременно,
Bakarsın
ansız
gelir
kapşonluyla
yapmak
pazarlık
Вдруг,
видишь,
приходит
в
капюшоне,
чтобы
торговаться.
Bu
baş
ağrısı
taşan
sabır
yaşam
kalır
hasarlı
Эта
головная
боль,
переполненное
терпение,
жизнь
остается
поврежденной,
Burası
İstanbul
kalamaz
kimse
yalansız
Это
Стамбул,
никто
не
может
остаться
здесь
без
лжи.
Burası
İstanbul,
hayatla
çatışırsın
Это
Стамбул,
ты
столкнешься
с
жизнью
лицом
к
лицу,
Ayakta
kalmak
için,
zamanla
yarışırsın
Чтобы
выстоять,
будешь
со
временем
соревноваться.
Yüreğin
paramparça,
kafanda
karışıktır
Твое
сердце
разбито,
в
голове
— сумбур,
Hayaller
duman
olur,
zamanla
alışırsın
Мечты
развеются
дымом,
со
временем
привыкнешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.