Текст и перевод песни Joker feat. İnfaz - Dilekler Gerçek Olmaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilekler Gerçek Olmaz
Желания не сбываются
Dinle
şimdi
otur
yanıma
bir
ışık
yak
havam
kararmadan
Послушай,
присядь
рядом,
зажги
свет,
пока
моя
душа
не
погрузилась
во
тьму.
Dediler
anlat
yalvarmadan
Сказали,
расскажи
без
умолений.
Dediler
konuş
paran
kadar
Сказали,
говори
по
средствам.
Dediler
olmuş
olan,
artık
kimse
umursamaz
haram
falan
Сказали,
что
случилось,
то
случилось,
теперь
всем
плевать,
законно
это
или
нет.
Paramparça
talan
kalbim,
zaman
daralmadan
gel
Мое
сердце
разбито
вдребезги,
приди,
пока
время
не
истекло.
Kaçıncı
hançer
söyle
bu
saplanan
yaram
kanar
Скажи,
который
это
уже
кинжал
вонзается
в
мою
рану,
заставляя
ее
кровоточить?
Susarken
ben
adam
sanar,
çakallara
fırsat
doğar
Пока
я
молчу,
меня
принимают
за
человека,
а
шакалы
получают
свой
шанс.
Vuslat
kadar
uzaktalar,
tırsmakta
ve
pusmaktalar
Они
так
же
далеки,
как
и
счастье,
они
боятся
и
прячутся.
Tırnaklarını
kemir,
bi
tek
çareniz
kan
kusmak
Грызите
ногти,
единственное,
что
вам
остается,
– это
харкать
кровью.
Vazgeçmek
ya
da
koşmak
değil,
hazmetmek
boş
laf
Сдаться
или
бежать
– не
выход,
смириться
– пустые
слова.
Kim
hasretten
hoşlansa
kaybetmeye
başlar
Кто
наслаждается
тоской,
тот
начинает
терять.
Baktım
hayretle,
kalktım
son
bi
gayret
Я
посмотрел
с
удивлением,
поднялся
с
последним
усилием.
Bu
kalp
herşey
için
özür
diler,
teşekkürler,
hoşçakalın,
bol
şans
Это
сердце
просит
прощения
за
все,
спасибо,
прощайте,
удачи.
Bu
yolda
bahar
ve
güz
papatyalar
solcak
На
этом
пути
весна
и
осень,
ромашки
завянут.
Düştüğün
zaman
kankan
değil,
anan
baban
sorcak
Когда
ты
упадешь,
спросят
не
твои
друзья,
а
твои
родители.
Noldu,
omzuna
kanaryalar
koncak
Что
случилось,
канарейки
сядут
тебе
на
плечо?
Doğrular
yalan,
bi
mum
yanar,
kafan
rahat
olcak
Правда
— ложь,
свеча
горит,
твоя
голова
будет
спокойна.
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
из
тьмы
к
свету.
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Взмахни
крыльями
вдаль
и
снова
беги
(нет).
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену.
Prangalara
bağlı
dillerinde
tuttuğun
bi
dilek
olsam
Если
бы
я
был
желанием,
которое
ты
держишь
на
языке,
скованном
кандалами.
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
из
тьмы
к
свету.
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Взмахни
крыльями
вдаль
и
снова
беги
(нет).
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену.
Dilekler
gerçek
olmaz
diyo
kime
sorsam
Желания
не
сбываются,
говорит
каждый,
кого
я
спрашиваю.
Dünya
çok
garip
Мир
очень
странный.
Düşmanlardan
korkmam
hiç
Я
совсем
не
боюсь
врагов.
Nerde
ölüm,
orda
biz
Где
смерть,
там
и
мы.
Derdin
nedir
sormaz
hiç
Никогда
не
спрашивает,
в
чем
твоя
беда.
İnsan
olmak
zor
bi
iş
Быть
человеком
— трудная
работа.
Kimi
hayata
son
verir,
biri
tutar
ve
yön
verir,
diğeri
bekler
ölmeni
Кто-то
кончает
жизнь
самоубийством,
кто-то
держится
и
указывает
путь,
а
кто-то
ждет
твоей
смерти.
Dönmedi,
sönmedim,
görmedin,
duymadığın
ve
bilmediğin
öyle
şeyler
var
hayatta
özenip
istediğin
Я
не
вернулся,
не
погас,
ты
не
видела,
не
слышала
и
не
знаешь
таких
вещей
в
жизни,
которые
ты
желала
и
хотела.
Neydi
gizlediğin,
neydi
yanlış
neydi
doğru
Что
ты
скрывала,
что
было
неправильно,
что
было
правильно?
Nerde
başı,
nerde
sonu,
dertte
başım,
her
yer
soğuk
(cevap
ver)
Где
начало,
где
конец,
моя
голова
в
беде,
везде
холодно
(ответь).
Belki
son
bir
umut,
bu
çok
zor
bi
durum
Может
быть,
последняя
надежда,
это
очень
сложная
ситуация.
Bu
cadde
kan
kokar,
bu
caddelerde
zombi
dolu,
denedim
her
yolu
Эта
улица
пахнет
кровью,
эта
улица
полна
зомби,
я
перепробовал
все
пути.
Adıma
her
yorum,
hayat
yapar
oyun
Каждый
комментарий
в
мой
адрес,
жизнь
играет.
Herkes
hayal
kurup
yaşar
ve
insanoğlu
kazar
kuyunu
Каждый
мечтает,
живет,
и
человечество
роет
тебе
могилу.
Kırar
boynunu,
gözünde
kral
koltuğu
Ломает
тебе
шею,
в
твоих
глазах
королевский
трон.
Sözünde
duran
yoktur,
sözünle
kınar
toplum
Никто
не
держит
своего
слова,
общество
осуждает
тебя
твоими
же
словами.
Yüzümde
bir
an
korku,
kafamda
plan
kurdum
На
мгновение
на
моем
лице
страх,
в
голове
я
строил
планы.
Bakınca
bi
daha
vurdum
kendimi,
bu
kaçıncı
intihar
oldu?
Взглянув
еще
раз,
я
ударил
себя,
какое
это
по
счету
самоубийство?
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
из
тьмы
к
свету.
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş(hayır)
Взмахни
крыльями
вдаль
и
снова
беги
(нет).
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену.
Prangalara
bağlı
dillerinde
tuttuğun
bi
dilek
olsam
Если
бы
я
был
желанием,
которое
ты
держишь
на
языке,
скованном
кандалами.
Karanlıktan
aydınlığa
uç
Лети
из
тьмы
к
свету.
Kanatlarını
çırp
uzaklara
ve
yine
koş
(hayır)
Взмахни
крыльями
вдаль
и
снова
беги
(нет).
Yine
boş,
bu
sokak
yine
tutsak
Снова
пусто,
эта
улица
снова
в
плену.
Dilekler
gerçek
olmaz
diyo
kime
sorsam
Желания
не
сбываются,
говорит
каждый,
кого
я
спрашиваю.
KARANLIKTAN
AYDINLIĞA
UÇ
ЛЕТИ
ИЗ
ТЬМЫ
К
СВЕТУ.
KANATLARINI
ÇIRP
UZAKLARA
VE
YİNE
KOŞ,
YİNE
BOŞ
ВЗМАХНИ
КРЫЛЬЯМИ
ВДАЛЬ
И
СНОВА
БЕГИ,
СНОВА
ПУСТО.
KARANLIKTAN
AYDINLIĞA
UÇ
ЛЕТИ
ИЗ
ТЬМЫ
К
СВЕТУ.
KANATLARINI
ÇIRP
UZAKLARA
VE
YİNE
KOŞ,
YİNE
BOŞ
ВЗМАХНИ
КРЫЛЬЯМИ
ВДАЛЬ
И
СНОВА
БЕГИ,
СНОВА
ПУСТО.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.