Gece Boğmadan Şehri -
İnfaz
,
Joker
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Boğmadan Şehri
Bevor die Nacht die Stadt erstickt
Hey
(hey,
hey,
hey)
Hey
(hey,
hey,
hey)
Joker,
İnfaz,
Fobi
Records,
2012
Joker,
İnfaz,
Fobi
Records,
2012
(Hah,
hayat...
hayat
işte)
(Hah,
das
Leben...
das
Leben
eben)
Yo,
herkes
kazanmak
ister
Yo,
jeder
will
gewinnen
Yeah,
İnfaz,
haydi
anlat
Yeah,
İnfaz,
komm,
erzähl
Bu
şehrin
ortasında
kal,
unutma
geçmişi
Bleib
mitten
in
dieser
Stadt,
vergiss
die
Vergangenheit
nicht
Kimisi
zengin,
kimisi
fakir,
kimisi
insan,
kimisi
iğrenç
bişi'
Manche
sind
reich,
manche
arm,
manche
menschlich,
manche
widerwärtig
Burda,
biri
tinerci,
biri
dilenci,
biri
de
bencil
Hier
ist
einer
ein
Tinerschnüffler,
einer
ein
Bettler,
und
einer
ein
Egoist
Bugün
aynı
sofrada
ekmek
paylaşmakta
yaşlı
ve
genci
Heute
teilen
sich
Alt
und
Jung
das
Brot
am
selben
Tisch
Bi'
gün
huzur,
bi'
gün
keder,
ümit
veren
Ein
Tag
Frieden,
ein
Tag
Kummer,
Hoffnung
gebend
Hiç
olmadı
bana,
şimdi
sarıl
tüm
iplere
yüzün
düşer
(üzülmeyeceğim)
Gab
es
nie
für
mich,
jetzt
klammere
dich
an
alle
Fäden,
dein
Gesicht
wird
fallen
(ich
werde
nicht
traurig
sein)
Nedense
bilmem
savaşmakla
günüm
geçer
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
mein
Tag
vergeht
mit
Kämpfen
Hayat
insanlar
kadar
değildir
gönül
çelen
Das
Leben
ist
nicht
so
herzerfreuend
wie
die
Menschen
Bir
gün
ölünce
ben
gözüm
görmez,
bırak
terket
Wenn
ich
eines
Tages
sterbe,
sehen
meine
Augen
nichts
mehr,
lass
es,
verlass
mich
Bu
şehir
bir
korku
filmi,
bense
kötü
bir
karakterde
oynayan
Diese
Stadt
ist
ein
Horrorfilm,
und
ich
spiele
darin
einen
bösen
Charakter
Bir
suçlu
gibi,
bazen
konuştu
kimi,
bazen
gülüp
geçtim
Wie
ein
Verbrecher,
manchmal
sprachen
sie,
manchmal
lachte
ich
und
ging
vorüber
Bazen
peşimden
koşturdu
iti,
piçi
Manchmal
jagten
mich
die
Hunde,
die
Mistkerle
Peki
ya
söyle
kimin
için(ha)
bu
benim
direnişim
Und
sag,
für
wen
(ha)
ist
dieser
mein
Widerstand
Dünyam
karanlık
ve
soğuktur
hep,
ürperir
için
Meine
Welt
ist
immer
dunkel
und
kalt,
es
schaudert
dich
innerlich
Bu
bazen
kendim
için,
herkes
beklemekte
yeni
bi'şey
Manchmal
ist
es
für
mich
selbst,
jeder
wartet
auf
etwas
Neues
Ve
ben
de
kestim
iletişim,
bak
şimdi
gözyaşlarını
sil
Und
ich
habe
den
Kontakt
abgebrochen,
sieh
her,
wisch
deine
Tränen
ab
Güneş
doğmadan,
hava
soğumadan
Bevor
die
Sonne
aufgeht,
bevor
die
Luft
abkühlt
Gelen
en
son
zamanda
yine
kap
kara
rengin
Im
letzten
Moment
gekommen,
wieder
deine
pechschwarze
Farbe
Zorlama,
soru
sormadan,
çok
geç
olmadan
Zwing
dich
nicht,
ohne
Fragen
zu
stellen,
bevor
es
zu
spät
ist
Gel,
gece
boğmadan
şehri
(şehri)
Komm,
bevor
die
Nacht
die
Stadt
erstickt
(die
Stadt)
Hava
soğumadan,
kap
kara
rengin
Bevor
die
Luft
abkühlt,
deine
pechschwarze
Farbe
Zorlama,
soru
sormadan,
çok
geç
olmadan
Zwing
dich
nicht,
ohne
Fragen
zu
stellen,
bevor
es
zu
spät
ist
Gel,
gece
boğmadan
şehri
(şehri)
Komm,
bevor
die
Nacht
die
Stadt
erstickt
(die
Stadt)
İnsan
doğa,r
yaşar,
ölür,
nefes
alamaz
Der
Mensch
wird
geboren,
lebt,
stirbt,
kann
nicht
atmen
Yüzü
dağa,
taşa
dönük
niçin
ağırlaşır
Sein
Gesicht
den
Bergen,
Steinen
zugewandt,
warum
wird
es
schwerer
Gönül
duymaz
sağırlaşır
günün
birinde
Das
Herz
hört
nicht,
wird
taub
eines
Tages
Şırınga
kolumda,
daha
yaşım
13
Die
Spritze
in
meinem
Arm,
ich
bin
erst
13
Hayat
sahte
bir
çek
verir
der
"Bununla
yaşa"
Das
Leben
gibt
dir
einen
gefälschten
Scheck
und
sagt
"Leb
damit"
Tüm
dertler
bitecek
sanarsın
ama
tutup
aşağıya
Du
denkst,
alle
Sorgen
werden
enden,
aber
es
packt
dich
und
zieht
dich
hinunter
Çeker
seni,
sorunlarının
kapısını
açar
Öffnet
die
Tür
zu
deinen
Problemen
Üstün
başın
paçavra,
sabrın
dolup
taşar
Deine
Kleidung
ist
zerlumpt,
deine
Geduld
ist
am
Ende
"Zoru
başar"
der
herkes,
konuşur
boşa
"Meistere
das
Schwierige",
sagen
alle,
reden
umsonst
Yapar
okul
baş
ağrısı,
kolum
faça
Die
Schule
macht
Kopfschmerzen,
mein
Arm
ist
vernarbt
Yolum
sapa
benim,
taşlı
çamur
paçam
Mein
Weg
ist
abwegig,
meine
Hosenbeine
voller
steinigem
Schlamm
Hayallerimin
içine
hep
olur
sıçan
Immer
scheißen
welche
in
meine
Träume
Dediler
"Başaramaz
ve
korkup
kaçar"
Sie
sagten
"Er
wird
es
nicht
schaffen
und
voller
Angst
fliehen"
Kimse
anlamaz
başkasında
olduğundan
şans
Niemand
versteht,
dass
das
Glück
bei
anderen
liegt
Biz
kaybettik,
senin
yüzün
mutluluk
saçarken
Wir
haben
verloren,
während
dein
Gesicht
vor
Glück
strahlte
Şimdi
tüm
hatalarını
bul
30'la
çarp
(haydi,
haydi!)
Jetzt
finde
all
deine
Fehler
und
multipliziere
sie
mit
30
(los,
los!)
Güneş
doğmadan,
hava
soğumadan
Bevor
die
Sonne
aufgeht,
bevor
die
Luft
abkühlt
Gelen
en
son
zamanda
yine
kap
kara
rengin
Im
letzten
Moment
gekommen,
wieder
deine
pechschwarze
Farbe
Zorlama,
soru
sormadan,
çok
geç
olmadan
Zwing
dich
nicht,
ohne
Fragen
zu
stellen,
bevor
es
zu
spät
ist
Gel,
gece
boğmadan
şehri
(şehri)
Komm,
bevor
die
Nacht
die
Stadt
erstickt
(die
Stadt)
Hava
soğumadan,
kap
kara
rengin
Bevor
die
Luft
abkühlt,
deine
pechschwarze
Farbe
Zorlama,
soru
sormadan,
çok
geç
olmadan
Zwing
dich
nicht,
ohne
Fragen
zu
stellen,
bevor
es
zu
spät
ist
Gel,
gece
boğmadan
şehri
(boğmadan
şehri)
Komm,
bevor
die
Nacht
die
Stadt
erstickt
(bevor
sie
die
Stadt
erstickt)
(Hah!
2012
İnfaz
ve
Joker,
Fobi
Records,
yeah)
(Hah!
2012
İnfaz
und
Joker,
Fobi
Records,
yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hidra, Kaplan, Mete Erpek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.