Joker, Ýtaat & Hidra Dilkeþ Kardar - Sýra Kimde - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joker, Ýtaat & Hidra Dilkeþ Kardar - Sýra Kimde




Hidra;
Гидра;
Işte bizim camia
Вот наша Камия
Her köşede bir fedai var
В каждом углу есть Вышибала
Ne ethem geri gelir nede bugün ağladığın rabia
Ни этем не возвращается, ни Рабия, которую ты плачешь сегодня
Bu amiyane tabiriyle dahili bir facia dahiyane fikir gitmiş
Гениальная идея внутренней катастрофы, как это называют амиане, исчезла
şerefsiz vali yov
ублюдок губернатор Йов
Doymuyor mu karnınız ve para sizin tanrınız
Не насыщается ли ваш живот и деньги - ваш Бог
Neden bu halk sizin kanlınız mı?
Почему этот народ-ваша кровь?
Nasıl bi misil yandınız bu asabi nesile daldınız
Как вы сгорели в возмездии, погрузились в это вспыльчивое поколение
Gelde kaldır tedavülden hip-hop bizim andımız
Гельде удалить из обращения хип-хоп-наша память
Kapan git bi zindan ol sor gül hocana kim baron
Иди в ловушку, будь в подземелье, спроси Уайлд своего учителя, который барон
Elini devlet tutmaz git ya mason ya sözde dindar ol
Государство не держит тебя за руку, иди или Мейсон, или будь так называемым религиозным
Sis ve kanın şehvetinde kıyafetsiz bir balo bu
Это выпускной без одежды в похоти тумана и крови
Savaşla eğittiniz nesil tabi kindar olur
Поколение, которое вы тренировали с войной, становится мстительным
Hip-hop anamdan içtiğim bi süt kadar helalim
Хип-хоп-это молоко, которое я пью от моей мамы
şerefliyim ne misyoner ne başbakan ne vali
я почетный ни миссионер, ни премьер-министр, ни губернатор
Memleketim fena değil diyor elçinin zebani
Мой родной город неплохой, говорит зебани посланника
Cehennemin biziz karşında dört tane zebani
Мы-ад, перед тобой четыре зебана
Dilkeş
Дилкеш
Gündem hazır ya kal ya öl var ya öl ya ya açsın ya tok
Повестка дня готова или останься, или умри, или умри, или голоден, или сыт
Yanlış anladın mezvu makarna değil ağaçtır o
Вы неправильно поняли, что мезву-это не макароны, а дерево
özgürlük dar ağacındaysa üç fidana yakındı yol
свобода была близка к трем саженцам в узком дереве дорога
Bünyevi sahtekarlar tek dertleri kadastro
Единственные проблемы самозванцев-кадастр
Belli değil konuşulanlar yapıyorlar hep kinaye
Непонятно, что говорят, они всегда намекают
Inan hep tüm cümleler ve kurtarmıyor bahane
Верьте, что всегда все предложения и оправдания, которые не спасают
Imandan bahsedenlerin kaybolmuş delaleti
Потерянное обещание тех, кто говорит о вере
Hz.ömerden sonra öldürdüler adaleti
Хазрат.они убили правосудие после жизни
Kime ne anlatayım
Кому что рассказать
Bizide yaktılar bu dünya ateşinin tam ortasında
Они сожгли нас прямо посреди этого земного огня
Tuttuk, ahvalin bi yerlerinden tutulmayan çok sözüm var
Мы держали, у меня много слов, которые не удерживаются в ахвалине
Ademoğlu kal deminde
Адемоглу кал деминде
Böyle iyisin kokmasın kirlemesinden gül teninden
Ты такой хороший, чтобы не пахнуть грязью, розовой кожей.
Sende dahil olmak hiç bir şeyin değil baki
Быть в тебе-это не что иное, как Баки
Eskicek haram helal kopcak dünya kıyameti
Старый харам халяль Копчак мировой апокалипсис
Insan için yaratıldı düşün eski hakikati
Думайте, что он был создан для человека старая истина
Gün gelir kıyamet eskir, eskimicek hakikatin
Наступит день, когда апокалипсис устареет, истина устареет
Itaat;
Послушание;
Bu ükede gözlerine baka baka insanlar kandırılır
В этом стране люди обманываются, глядя им в глаза
Devam eder böylelikle zenginin hep kalkınışı
Таким образом, всегда развитие богатых
çıkış yolu bulursun her bir sokağana saldırılır
вы найдете выход, каждая улица будет атакована
Kimse engelleyemez oldu kahpelik salgınınıölüm kiminde sevinç kiminde yasla karşılanır
Никто не может предотвратить эпидемию суки, кто умирает, кто приветствует радость, кто скорбит
Kimse bilmez yaşamadan o basit soğuk kaldırımı (kaldırılır)
Никто не знает, что простой холодный тротуар (удаляется)
Cesetler ümit toz olup sancılanır
Трупы падают в пыль надежды и болят
Işi düşmeden duymaz kimse çığlıkla haykıranı (yankılanır)
Никто не слышит работу, не падая, крича (Эхо)
Sesler arayıp durup saldıranı
Голоса звонят и останавливаются и нападают
Doğu izin peşindesin ve bin dener yol tıkanır
Восток преследует разрешение, и тысяча пытается дорога забита
Beynin yıkanması için beklerken sen sıranı
Пока ты ждешь промывания мозгов, твоя очередь
Bizde düşünce tek el zinciri tek tek kıralım
Мы думали, что одна рука сломает цепь один за другим
Sevmiyoruz halk olarak ülkeme toz konduranı
Мы не любим тех, кто помещает пыль в мою страну как народ
şiddete ait ne varsa hep birlikte durduralım (durdularım)
давайте остановим все вместе, что принадлежит насилию остановился)
Açan bütün çicekleri solduranı
Тот, кто увядает все цветы, которые открывают
Umut istiyorsan durma yaklaş bize son bir adım
Если вы хотите надеяться, не останавливайтесь, подойдите к нам на последний шаг
Joker;
Джокер;
Cezaevlerinde yetimhanelerde çocuk pornosu
Детская порнография в детских домах в тюрьмах
Bi çok huzurevinde şiddet tablosu kim bunun sorumlusu
Кто виноват в насилии в доме престарелых
Ve polis tacizi komserim sonuç bariz
И полицейское преследование, мой комсомол, результат очевиден
Yani kadın cinsel obje mi sadece? Konuş lan piç! benim bildiğim savaşta askerler felan esir düşer hastanelerde bebekler esir bunun nesi güzel? Bırak gençler dans etsin, duvar boyasın, rap söylesin Olmasın bir mafyanın müptezel seks kölesi. Yoksa evladın çıkabilir çok tıklanan bir pornodan Ve karnı doyar torba tutanlarla aynı sofradan; geç olmadan tut elimi hadi insanlığımız komada
Значит, это просто женский сексуальный артефакт? Поговори pic lan! я знаю, что солдаты попадают в плен на войне, младенцы в больницах, что в этом хорошего? Пусть подростки танцуют, рисуют стены, поют рэп или нет, наркоман-секс-рабыня мафии. Или твой сын может выйти из порнофильма, который слишком сильно щелкнул, и тот же стол, что и тот, кто держит мешок с желудком; держи мою руку, пока не поздно, наша человечность в коме
Nerde hakkını aradıysa insan şiddet vardı orada
Там, где он искал свое право, было человеческое насилие
şimdi cinnet kaldı geride sanki şimşek çaktı beyine
теперь безумие осталось, как будто молния ударила по мозгу
Hiç kimse minnet beklemesin böyle okul harcıyla
Никто не должен ожидать благодарности с такими школьными расходами
Kaç aile sefaletten kurtulur söyler misin 1 ayda ki
Не могли бы вы сказать мне, сколько семей переживает страдания за 1 месяц
550 milletvekilin maaşıyla
С зарплатой 550 депутатов






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.