Joker - Darbe (Radio Edit) - перевод текста песни на русский

Darbe (Radio Edit) - Jokerперевод на русский




Beni bitirmek istiyorlar ama güçleri yetmez üstelik düşmemi bekleyen
Они хотят покончить со мной, но они не могут себе этого позволить, и ждут, когда я упаду
Müsveddelere de cevap veriyorum her yeni kayıtta yükselerek ben
Я также отвечаю на рукописи, поднимаясь с каждой новой записью, я
Müşteri çekmeyen albümlerinizi unutun alt üst edecek rap piyasayı
Забудьте о своих альбомах, которые не привлекают клиентов, которые перевернут рэп-рынок
Ve de bir gün gelecek her düşmanım önümde diz çökecek
И когда-нибудь каждый мой враг встанет передо мной на колени
Sanıyor musun sana gül verecekler? Bana yine küfredecek her
Думаешь, они дадут тебе розы? Каждый, кто снова меня проклинает
Rapçi Mete göğüs gerecek suçu üstlenecek bana küsmeyeceksen
Если ты не будешь злиться на рэпера, чтобы справиться с этим, взять на себя вину, если не будешь злиться на меня
Dinle çünkü bunu kabul etmesen de çıtayı biraz daha yükseğe çektim
Слушай, потому что, даже если ты этого не признаешь, я поднял планку немного выше.
100 sene geçse de düşmeyecek kadar sağlam gösterecek her
Если пройдет 100 лет, все будет выглядеть достаточно крепко, чтобы не упасть
Yaptığım sana yaptığım fırtınalı bir okyanusta yüzmeye benzer
Моя работа похожа на плавание в бурном океане, которое я делаю для тебя
Şekil veriyorum cümleye resmen o yüzden tüm bu hevesli
Я придаю форму этому предложению, поэтому он со всем этим энтузиазмом.
Rapçileri vazgeçiriyorum ve sen bu suça ortaksın üfleyip sönmem
Я отговоряю рэперов, а ты соучастник этого преступления, я не дую и не сдуваю
Piyasanı ele geçiriyorum patlamadan önce fünyemi kesmen gerekli
Я захватываю твой рынок, тебе нужно отрезать мой детонатор до того, как он взорвется
Bu yüzden ölmemi isteyen akbabalarla da küs değiliz
Вот почему мы не бесим с стервятниками, которые хотят моей смерти
Her birini besliyordu yüzdelik hissem ve de buna güfte ve bestem de
Он кормил каждого из них моим чувством процентиля и благодарностью и сочувствием.
Dahil ama bi gün ünleneceksem olmam gerek yüksek Everest'ten
В том числе, но если я когда-нибудь стану знаменитым, я должен быть с высокого Эвереста
Dolunay çıktığında bana seslen Jokzilla günlerini göster
Когда наступит полнолуние, зови меня, Джокзилла, покажи свои дни
Jokzilla söylenecek tüm sözler bittiğinde başlar
Джокзилла начинается, когда все слова заканчиваются
Şimdi bi tek ben kaldım hadi diz çök yere gitti arkadaşlar
Теперь я единственный, кто остался, давай, встань на колени, друзья.
Suçlayacak kimseniz yok ki benden başka
Вам некому винить, кроме меня
Tahta sahip olmak istiyorsan savaşı kaybettiğin yerden başla
Если хочешь владеть троном, начинай войну с того места, где проиграл
Jokzilla Hutame
Джокзилла Хутаме
Benim oyunuma hoşgeldiniz ama dikkat Joker hakkınız yok artık
Добро пожаловать в мою игру, но будьте осторожны, Джокер, у вас больше нет права.
Acaba bana bulaşmaması için kaç kere daha rezil etmeliyim Flowart'ı
Интересно, сколько еще раз я должен опозорить Фловарта, чтобы он не связывался со мной?
Haha çok haklısın dövmeye geldiniz Alef, Red, Ais ve Sokrat'la
Ха-ха, ты прав, ты пришел на татуировку с Алефом, Рэдом, Айсом и Сократом.
İşimi bitirebilirdiniz çok rahat ama nasıl geri dönecektiniz ortamlara?
Вы могли бы закончить мою работу очень удобно, но как вы собирались вернуться?
7 kişi 1 adama daldık ne güzel ama Server bile Jok'tan taraf
Мы погрузились в 7 человек на 1 человека, как хорошо, но даже Сервер на стороне Джока.
Ve 4 sene önceki mevzu nedense bugün batmış sana boş yapma lan
И то, что было 4 года назад, по какой-то причине сегодня испортилось, не делай это с тобой пустым.
Raple bitirdiğim çok kavga var ama sana gerekebilir bi avukat falan
У меня много ссор с рэпом, но тебе может понадобиться адвокат или что-то в этом роде.
Ve bir daha "karın dul kalır" dersen Ardahan üstüne aşiret salar
И если ты еще раз скажешь: "твоя жена останется вдовой", ты отдашь на себя вторгнуться
Hayata veda edersin şansın varsa elveda dersin
Попрощаешься с жизнью, попрощаешься, если повезет
Aynı kaderi paylaşabilirsiniz aynı bokun sarışını Elleran Elvis'le
У вас может быть одна и та же участь с Элвисом, который трогает одну и ту же чертову блондинку.
İlla ki karşılaşacağız nefes alamayacak benden habersiz
Мы обязательно встретимся, он не сможет дышать без моего ведома
Bedelli askerim sense bedelli insansın bu da Norm Ender'e gelsin
Мой дорогой солдат, а ты дорогой человек, а это приведет к Норме Эндер
Aramızdaki fark şu ki ben laf çakıyorsam isim veririm net
Разница между нами в том, что если я говорю, я деконструирую имена, ясно
Elimin tersini yer serilir fake Mc'ler sevinir hep yenilirsek
Если я переверну руку с ног на голову, фальшивые Мк будут рады, если нас всегда съедят
Hepinize yetiyor bu yeni diss track beni fanlar saracak seni stres
Этого достаточно для всех вас, этот новый дисс-трек окружит меня поклонниками, подчеркнет тебя.
Eğer istersen gelirim tek ama biliyorum hepiniz geri vites
Я приду, если хочешь, только но я знаю, что вы все назад.
Delirin hadi bu beni denemenin bedeli bi pelerin alıp gelin ben
Сходите с ума, это цена за попытку меня, купите плащ и приходите, я
Öderim ederini bu piyasa yok ediyoken tereddüt edeni yine
Я заплачу за это снова тому, кто колебался, когда уничтожил этот рынок
Gidiyorum ileri ben itiyorum treni ve bitiyor piliniz
Я иду вперед, я толкаю поезд, и у вас кончается батарея
Evet tutuyo frenim Jok ritm kaçırıyor unutuyor kelimelerini
Да, держу, мой тормоз, Джок, не хватает ритма, забывает твои слова.
Şu anda yutuyor dilini pusuyor bi nevi eminim evine gidip
Он глотает прямо сейчас, засыпает языком, я уверен, что поеду домой.
Sağa sola kusuyordur keriz beni disslemeseydin tutuyordum elini
Должно быть, его стошнило направо и налево, я держал тебя за руку, если бы ты меня не выгнал.
Bu batıyordu birilerine bulamadığım zaman açıyorum delik
Это тонуло, когда я никого не могу найти, я просверливаю дыру
Nevi şahsına münhasır uçuyor gibiyim
Как будто я летаю исключительно к себе
Buna rağmen rap'in günah keçisiyim o zaman mic'ı bırak
Несмотря на это, я козел отпущения рэпа, тогда отпусти мика
Külah değişelim sanırım artık bi silahla işimi halletmeliyim
Давай поменяемся конусом, думаю, теперь мне нужно сделать свою работу с пистолетом.
Bana kulak verin Canfeza değilim yok tonla şiirim olsaydı
Выслушайте меня, я не могу, нет, если бы у меня было много стихов
"Ne işim var Hip-hop'la?" deyip eli çekerdim ama bunun
"Что я делаю с хип-хопом? Я бы сказал: бы убрал руку, но это
"Jok'tan iyisin" diyen hayranları var komple teenage
У него есть поклонники, которые говорят: "Ты лучше Джока", полный подросток
Taladro'nun konserinde çığlık atan kızların sevdiği bi rapçi değilim
Я не рэпер, которого любят девушки, кричащие на концерте Таладро
O yüzden poz verdiğim bu kameraya orta parmak
Поэтому средний палец на этой камере я позирую
Gösterdiğimde sorun etmeyin artık çok öfkeliyim
Не волнуйтесь, когда покажу, я сейчас очень злюсь
Nasıl rap yapılır göstereyim gel takmıyorum artık söylediğiniz
Давай я покажу тебе, как делать рэп, мне все равно, что ты сейчас говоришь.
Hiç bir şeyi bana flow matematiği ve lirikaliteyle gelin
Ничего не приходите ко мне с математикой и лиричностью
Ne bok yediğiniz umrumda değil kafanı botla çiğneyip
Мне плевать, что ты делаешь, жуй голову лодкой и
Atmak istiyorum doktor iyiyim bu a*ına koyduğum bi
Я хочу выбросить его, доктор, я в порядке, я в порядке.
Rap müziği değil mi bırak da rahatça küfredeyim
Разве это не рэп-музыка, позволь мне спокойно ругаться?
Jokzilla söylenecek tüm sözler bittiğinde başlar
Джокзилла начинается, когда все слова заканчиваются
Şimdi bi tek ben kaldım hadi diz çök yere gitti arkadaşlar
Теперь я единственный, кто остался, давай, встань на колени, друзья.
Suçlayacak kimseniz yok ki benden başka
Вам некому винить, кроме меня
Tahta sahip olmak istiyorsan savaşı kaybettiğin yerden başla
Если хочешь владеть троном, начинай войну с того места, где проиграл
Jokzilla Hutame
Джокзилла Хутаме
Gelelim İnfaz'ın infazına sebep olmalıydım intiharına ama
Давай придем, я должен был вызвать казнь Казнь, но я должен был покончить с собой.
Laf geçiremedim vicdanıma kim koşar şimdi imdadına?
Я не мог ничего сказать, кто теперь бросится на мою совесть на твою помощь?
Eskişehir hepinize zindandır artık karakollara gidip imza bırak
Эскишехир - это темница для всех вас, идите в полицейский участок и оставляйте автографы
Beni yarışmadan elenmek bitirmez ama senin işin kaldı insafıma
Отстранение меня от соревнований не закончит, но твоя работа осталась на мою милость.
Kin tut istersen uslan biraz "bu kim?" dediklerinde utandım inan
Держи обиду, если хочешь, веди себя хорошо и говори: "Кто это?" Мне было стыдно, когда они сказали: " поверь мне
Dikil karşıma gel yut laflarını sikimde mi? değil susmam bi daha
Мне плевать, что ты стоишь передо мной и глотаешь? нет, я больше не заткнусь.
Nasıl dünyaya mal edecekler seni adım atamıyorken istanbul'a?
Как они будут стоить тебе мира, если ты не сможешь войти в Стамбул?
Kimse yok yanında mide bulandıran hayatını s*keyim freestyle bura
С тобой никого нет, к черту твою тошнотворную жизнь, фристайл здесь
15 yaşında bi kız s*kmediğimi herkes biliyor
Все знают, что я не трахнул 15-летнюю девочку
Bu baya bi sert olacak fakat diss'e g*tü yemeyen herkes
Это будет очень грубо, но любой, кто не облажался с диссом
Aynı şeyi söylüyordu yalan desene hadi
Он говорил то же самое, почему бы тебе не солгать?
Ensest ilişkini açıklıyorum "vermese de yapar oral kuzen"
Я объясняю твои кровосмесительные отношения: "Он сделает это, даже если не даст, оральный кузен".
Senle aynı soy isminde kızla takıl ve bana salla hayat güzel
Тусоваться с девушкой с таким же фамилией, как и ты, и вторник со мной жизнь прекрасна
Kaç yaşındaydı 13 yoksa daha küçük mü?
Сколько ему было 13 или меньше?
Başına belayı sen aldın ailene zehrettin hayatı
Ты доставил тебе неприятности, отравил свою семью, всю жизнь
Babandan her Allah'ın günü dayak yesen de akıllanamadın
Даже если тебя каждый день избивал твой отец, ты не мог умопомрачиться
O yüzden hastasın belki hala ve hayali bile seni uçuruyorken
Вот почему ты болен, может быть, все еще и даже когда твоя мечта тебя сдувает
Hip Hop Jobz'ın kapısına dayandın her gün ayağıma gel lan
Ты стоял у двери хип-хопа Джобза, приходи ко мне каждый день, блядь
Mete Erpek sana ayar veren
Мете Эрпек, который устроил тебя
7 sene önceki abin değilim hayatın elimden kayar gider
Я не твой брат 7 лет назад, твоя жизнь сойдет мне с рук
Diss yapmadan cevap yazan salak ömrünün sonuna kadar bilen
Идиот, который отвечает без Дисса, знает до конца своей жизни
Beni bilen bilir sana giren çıkan bol tren gibi
Кто знает меня, знает, как много поездов, которые входят и выходят из тебя.
Amele bi kendine bak bi bana gölge yapma havan kime?
Работай, посмотри на себя и не бросай на меня тень, кому твое настроение?
Ne mal olduğunu herkes bilsin taklidim olamazsın fotokopimsin
Пусть все знают, что это за хрень, ты не можешь быть моей подражанием, ты моя ксерокопия.
Kayıt aldığın stüdyoya girişini yasakladım Furkan'a da sorabilirsin
Я запретил тебе входить в студию, где ты покупаешь записи, и ты можешь спросить Фуркана.
Tolga o*ospu sense bir çocuk onla takılıyorsan sen bilirsin
Если ты сукин сын, а ты ребенок, тусуешься с ним, ты знаешь
Taksiye olan borcum için gidip merkez durakta bi kere verirsin
Ты можешь пойти и отдать его один раз на центральной остановке из-за моего долга перед такси.
Aynı meseleleri anlatıyorum lan millete kahretsin
Я, блядь, рассказываю одни и те же вопросы, черт возьми, всем
Sen beni korudun de mi? Aferin (köpek) ben seni yoktan var ettim
Ты тоже меня защищал? Молодец (пес) я сотворил тебя из ничего
İlk kaydını dinlemek istersen söyle kendini bi bok zannettiğin
Если хочешь послушать свою первую запись, скажи, что считаешь себя дерьмом
Anda yayınlayayım ki bi bok olduğunu düşünenler gerçeği fark etsin lan
Я опубликую его прямо сейчас, чтобы те, кто думает, что это дерьмо, поняли правду.
Rode Classic'le fotoğraf çekinirken Behringer'e bakmıyordun bile
Ты даже не смотрел на Берингера, когда фотографировался с "Ехавшей классикой".
Eğer ucuz mikrofon marifetse bi tane C-1 saklıyorum niye biliyor musun?
Если дешевый микрофон - изобретательность, знаешь почему я храню С-1?
Zarflıyorum seni Microphone Show'u da saklıyor musun?
Я переворачиваю тебя, ты прячешь "Шоу микрофонов"?
Bu yalakalıksa senin bana yaptığını o*ospular dahi yapmıyordur
Если это подлизывание, то даже эти сукины дети не делают того, что ты делаешь со мной.
Eğer bu işin böyle sonsuza kadar devam edeceğini sanıyorsanız
Если вы думаете, что так будет продолжаться вечно
Şunu bilin ki artık bi diss track için yeni bi beat harcamayacağım
Знайте, что я больше не буду тратить ни одного нового удара на дисс-трек.
Çünkü sizin gibi serserilerle aramdaki en önemli fark ben bir aile reisiyim
Потому что самое важное различие между мной и такими придурками, как вы, это то, что я глава семьи декан.
Ve gerçek ortamlardan gerçek yeraltından geldim
И я пришел из реальной среды, из настоящего подполья.
Gerçek ve önemli insanların saygısını kazandım
Я заслужил уважение настоящих и важных людей
Bu yüzden rüya görmeyi bırakın ve ağzınızdan çıkan
Так что перестань мечтать и выйди из своего рта
Kelimelere gerçekten dikkat edin çünkü bir dahakine
Будьте очень осторожны со словами, потому что в следующий раз
Sizinle ya bir yerde karşılaşırız ve bu meseleleri
Мы либо встретимся где-нибудь, либо разберемся с этими проблемами
Konuşmak için çok geç olur ya da meseleyi avukatlar halleder
Будет слишком поздно говорить, или адвокаты разберутся с этим.
Çünkü bu böyle devam etmeyecek
Потому что так не будет продолжаться
Çoluk çocuğa kendinizi benle denk göstermeye çalışmaktan
За попытку привести себя в соответствие со мной потомству
Artık vazgeçin çünkü sizin gibi silikler asla benim gibi olamazlar
Сдавайтесь, потому что такие дворники, как вы, никогда не будут такими, как я
Hepinizin dünyasını biliyorum
Я знаю весь мир всех вас
Siz asla bi Mete Erpek olamayacak eziklersiniz
Вы неудачники, которые никогда не добьются успеха
Burası Hip Hop Jobz ve ben Joker söylediklerimin hepsi gerçek
Это хип-хоп Джобз, а я Джокер, все, что я говорю, реально
O yüzden kayıt almadan önce bi daha düşün! P*ç!
Так что подумай еще раз, прежде чем записаться! P*C!
Jokzilla söylenecek tüm sözler bittiğinde başlar
Джокзилла начинается, когда все слова заканчиваются
Şimdi bi tek ben kaldım hadi diz çök yere gitti arkadaşlar
Теперь я единственный, кто остался, давай, встань на колени, друзья.
Suçlayacak kimseniz yok ki benden başka
Вам некому винить, кроме меня
Tahta sahip olmak istiyorsan savaşı kaybettiğin yerden başla
Если хочешь владеть троном, начинай войну с того места, где проиграл
Jokzilla Hutame
Джокзилла Хутаме





Авторы: Mete Erpek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.