Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
bitirmek
istiyorlar
ama
güçleri
yetmez
üstelik
düşmemi
bekleyen
Они
хотят
покончить
со
мной,
но
они
не
могут
себе
этого
позволить,
и
ждут,
когда
я
упаду
Müsveddelere
de
cevap
veriyorum
her
yeni
kayıtta
yükselerek
ben
Я
также
отвечаю
на
рукописи,
поднимаясь
с
каждой
новой
записью,
я
Müşteri
çekmeyen
albümlerinizi
unutun
alt
üst
edecek
rap
piyasayı
Забудьте
о
своих
альбомах,
которые
не
привлекают
клиентов,
которые
перевернут
рэп-рынок
Ve
de
bir
gün
gelecek
her
düşmanım
önümde
diz
çökecek
И
когда-нибудь
каждый
мой
враг
встанет
передо
мной
на
колени
Sanıyor
musun
sana
gül
verecekler?
Bana
yine
küfredecek
her
Думаешь,
они
дадут
тебе
розы?
Каждый,
кто
снова
меня
проклинает
Rapçi
Mete
göğüs
gerecek
suçu
üstlenecek
bana
küsmeyeceksen
Если
ты
не
будешь
злиться
на
рэпера,
чтобы
справиться
с
этим,
взять
на
себя
вину,
если
не
будешь
злиться
на
меня
Dinle
çünkü
bunu
kabul
etmesen
de
çıtayı
biraz
daha
yükseğe
çektim
Слушай,
потому
что,
даже
если
ты
этого
не
признаешь,
я
поднял
планку
немного
выше.
100
sene
geçse
de
düşmeyecek
kadar
sağlam
gösterecek
her
Если
пройдет
100
лет,
все
будет
выглядеть
достаточно
крепко,
чтобы
не
упасть
Yaptığım
iş
sana
yaptığım
fırtınalı
bir
okyanusta
yüzmeye
benzer
Моя
работа
похожа
на
плавание
в
бурном
океане,
которое
я
делаю
для
тебя
Şekil
veriyorum
cümleye
resmen
o
yüzden
tüm
bu
hevesli
Я
придаю
форму
этому
предложению,
поэтому
он
со
всем
этим
энтузиазмом.
Rapçileri
vazgeçiriyorum
ve
sen
bu
suça
ortaksın
üfleyip
sönmem
Я
отговоряю
рэперов,
а
ты
соучастник
этого
преступления,
я
не
дую
и
не
сдуваю
Piyasanı
ele
geçiriyorum
patlamadan
önce
fünyemi
kesmen
gerekli
Я
захватываю
твой
рынок,
тебе
нужно
отрезать
мой
детонатор
до
того,
как
он
взорвется
Bu
yüzden
ölmemi
isteyen
akbabalarla
da
küs
değiliz
Вот
почему
мы
не
бесим
с
стервятниками,
которые
хотят
моей
смерти
Her
birini
besliyordu
yüzdelik
hissem
ve
de
buna
güfte
ve
bestem
de
Он
кормил
каждого
из
них
моим
чувством
процентиля
и
благодарностью
и
сочувствием.
Dahil
ama
bi
gün
ünleneceksem
olmam
gerek
yüksek
Everest'ten
В
том
числе,
но
если
я
когда-нибудь
стану
знаменитым,
я
должен
быть
с
высокого
Эвереста
Dolunay
çıktığında
bana
seslen
Jokzilla
günlerini
göster
Когда
наступит
полнолуние,
зови
меня,
Джокзилла,
покажи
свои
дни
Jokzilla
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла
начинается,
когда
все
слова
заканчиваются
Şimdi
bi
tek
ben
kaldım
hadi
diz
çök
yere
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
встань
на
колени,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
Вам
некому
винить,
кроме
меня
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla
Hutame
Джокзилла
Хутаме
Benim
oyunuma
hoşgeldiniz
ama
dikkat
Joker
hakkınız
yok
artık
Добро
пожаловать
в
мою
игру,
но
будьте
осторожны,
Джокер,
у
вас
больше
нет
права.
Acaba
bana
bulaşmaması
için
kaç
kere
daha
rezil
etmeliyim
Flowart'ı
Интересно,
сколько
еще
раз
я
должен
опозорить
Фловарта,
чтобы
он
не
связывался
со
мной?
Haha
çok
haklısın
dövmeye
geldiniz
Alef,
Red,
Ais
ve
Sokrat'la
Ха-ха,
ты
прав,
ты
пришел
на
татуировку
с
Алефом,
Рэдом,
Айсом
и
Сократом.
İşimi
bitirebilirdiniz
çok
rahat
ama
nasıl
geri
dönecektiniz
ortamlara?
Вы
могли
бы
закончить
мою
работу
очень
удобно,
но
как
вы
собирались
вернуться?
7 kişi
1 adama
daldık
ne
güzel
ama
Server
bile
Jok'tan
taraf
Мы
погрузились
в
7 человек
на
1 человека,
как
хорошо,
но
даже
Сервер
на
стороне
Джока.
Ve
4 sene
önceki
mevzu
nedense
bugün
batmış
sana
boş
yapma
lan
И
то,
что
было
4 года
назад,
по
какой-то
причине
сегодня
испортилось,
не
делай
это
с
тобой
пустым.
Raple
bitirdiğim
çok
kavga
var
ama
sana
gerekebilir
bi
avukat
falan
У
меня
много
ссор
с
рэпом,
но
тебе
может
понадобиться
адвокат
или
что-то
в
этом
роде.
Ve
bir
daha
"karın
dul
kalır"
dersen
Ardahan
üstüne
aşiret
salar
И
если
ты
еще
раз
скажешь:
"твоя
жена
останется
вдовой",
ты
отдашь
на
себя
вторгнуться
Hayata
veda
edersin
şansın
varsa
elveda
dersin
Попрощаешься
с
жизнью,
попрощаешься,
если
повезет
Aynı
kaderi
paylaşabilirsiniz
aynı
bokun
sarışını
Elleran
Elvis'le
У
вас
может
быть
одна
и
та
же
участь
с
Элвисом,
который
трогает
одну
и
ту
же
чертову
блондинку.
İlla
ki
karşılaşacağız
nefes
alamayacak
benden
habersiz
Мы
обязательно
встретимся,
он
не
сможет
дышать
без
моего
ведома
Bedelli
askerim
sense
bedelli
insansın
bu
da
Norm
Ender'e
gelsin
Мой
дорогой
солдат,
а
ты
дорогой
человек,
а
это
приведет
к
Норме
Эндер
Aramızdaki
fark
şu
ki
ben
laf
çakıyorsam
isim
veririm
net
Разница
между
нами
в
том,
что
если
я
говорю,
я
деконструирую
имена,
ясно
Elimin
tersini
yer
serilir
fake
Mc'ler
sevinir
hep
yenilirsek
Если
я
переверну
руку
с
ног
на
голову,
фальшивые
Мк
будут
рады,
если
нас
всегда
съедят
Hepinize
yetiyor
bu
yeni
diss
track
beni
fanlar
saracak
seni
stres
Этого
достаточно
для
всех
вас,
этот
новый
дисс-трек
окружит
меня
поклонниками,
подчеркнет
тебя.
Eğer
istersen
gelirim
tek
ama
biliyorum
hepiniz
geri
vites
Я
приду,
если
хочешь,
только
но
я
знаю,
что
вы
все
назад.
Delirin
hadi
bu
beni
denemenin
bedeli
bi
pelerin
alıp
gelin
ben
Сходите
с
ума,
это
цена
за
попытку
меня,
купите
плащ
и
приходите,
я
Öderim
ederini
bu
piyasa
yok
ediyoken
tereddüt
edeni
yine
Я
заплачу
за
это
снова
тому,
кто
колебался,
когда
уничтожил
этот
рынок
Gidiyorum
ileri
ben
itiyorum
treni
ve
bitiyor
piliniz
Я
иду
вперед,
я
толкаю
поезд,
и
у
вас
кончается
батарея
Evet
tutuyo
frenim
Jok
ritm
kaçırıyor
unutuyor
kelimelerini
Да,
держу,
мой
тормоз,
Джок,
не
хватает
ритма,
забывает
твои
слова.
Şu
anda
yutuyor
dilini
pusuyor
bi
nevi
eminim
evine
gidip
Он
глотает
прямо
сейчас,
засыпает
языком,
я
уверен,
что
поеду
домой.
Sağa
sola
kusuyordur
keriz
beni
disslemeseydin
tutuyordum
elini
Должно
быть,
его
стошнило
направо
и
налево,
я
держал
тебя
за
руку,
если
бы
ты
меня
не
выгнал.
Bu
batıyordu
birilerine
bulamadığım
zaman
açıyorum
delik
Это
тонуло,
когда
я
никого
не
могу
найти,
я
просверливаю
дыру
Nevi
şahsına
münhasır
uçuyor
gibiyim
Как
будто
я
летаю
исключительно
к
себе
Buna
rağmen
rap'in
günah
keçisiyim
o
zaman
mic'ı
bırak
Несмотря
на
это,
я
козел
отпущения
рэпа,
тогда
отпусти
мика
Külah
değişelim
sanırım
artık
bi
silahla
işimi
halletmeliyim
Давай
поменяемся
конусом,
думаю,
теперь
мне
нужно
сделать
свою
работу
с
пистолетом.
Bana
kulak
verin
Canfeza
değilim
yok
tonla
şiirim
olsaydı
Выслушайте
меня,
я
не
могу,
нет,
если
бы
у
меня
было
много
стихов
"Ne
işim
var
Hip-hop'la?"
deyip
eli
çekerdim
ama
bunun
"Что
я
делаю
с
хип-хопом?
Я
бы
сказал:
"Я
бы
убрал
руку,
но
это
"Jok'tan
iyisin"
diyen
hayranları
var
komple
teenage
У
него
есть
поклонники,
которые
говорят:
"Ты
лучше
Джока",
полный
подросток
Taladro'nun
konserinde
çığlık
atan
kızların
sevdiği
bi
rapçi
değilim
Я
не
рэпер,
которого
любят
девушки,
кричащие
на
концерте
Таладро
O
yüzden
poz
verdiğim
bu
kameraya
orta
parmak
Поэтому
средний
палец
на
этой
камере
я
позирую
Gösterdiğimde
sorun
etmeyin
artık
çok
öfkeliyim
Не
волнуйтесь,
когда
покажу,
я
сейчас
очень
злюсь
Nasıl
rap
yapılır
göstereyim
gel
takmıyorum
artık
söylediğiniz
Давай
я
покажу
тебе,
как
делать
рэп,
мне
все
равно,
что
ты
сейчас
говоришь.
Hiç
bir
şeyi
bana
flow
matematiği
ve
lirikaliteyle
gelin
Ничего
не
приходите
ко
мне
с
математикой
и
лиричностью
Ne
bok
yediğiniz
umrumda
değil
kafanı
botla
çiğneyip
Мне
плевать,
что
ты
делаешь,
жуй
голову
лодкой
и
Atmak
istiyorum
doktor
iyiyim
bu
a*ına
koyduğum
bi
Я
хочу
выбросить
его,
доктор,
я
в
порядке,
я
в
порядке.
Rap
müziği
değil
mi
bırak
da
rahatça
küfredeyim
Разве
это
не
рэп-музыка,
позволь
мне
спокойно
ругаться?
Jokzilla
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла
начинается,
когда
все
слова
заканчиваются
Şimdi
bi
tek
ben
kaldım
hadi
diz
çök
yere
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
встань
на
колени,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
Вам
некому
винить,
кроме
меня
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla
Hutame
Джокзилла
Хутаме
Gelelim
İnfaz'ın
infazına
sebep
olmalıydım
intiharına
ama
Давай
придем,
я
должен
был
вызвать
казнь
Казнь,
но
я
должен
был
покончить
с
собой.
Laf
geçiremedim
vicdanıma
kim
koşar
şimdi
imdadına?
Я
не
мог
ничего
сказать,
кто
теперь
бросится
на
мою
совесть
на
твою
помощь?
Eskişehir
hepinize
zindandır
artık
karakollara
gidip
imza
bırak
Эскишехир
- это
темница
для
всех
вас,
идите
в
полицейский
участок
и
оставляйте
автографы
Beni
yarışmadan
elenmek
bitirmez
ama
senin
işin
kaldı
insafıma
Отстранение
меня
от
соревнований
не
закончит,
но
твоя
работа
осталась
на
мою
милость.
Kin
tut
istersen
uslan
biraz
"bu
kim?"
dediklerinde
utandım
inan
Держи
обиду,
если
хочешь,
веди
себя
хорошо
и
говори:
"Кто
это?"
Мне
было
стыдно,
когда
они
сказали:
" поверь
мне
Dikil
karşıma
gel
yut
laflarını
sikimde
mi?
değil
susmam
bi
daha
Мне
плевать,
что
ты
стоишь
передо
мной
и
глотаешь?
нет,
я
больше
не
заткнусь.
Nasıl
dünyaya
mal
edecekler
seni
adım
atamıyorken
istanbul'a?
Как
они
будут
стоить
тебе
мира,
если
ты
не
сможешь
войти
в
Стамбул?
Kimse
yok
yanında
mide
bulandıran
hayatını
s*keyim
freestyle
bura
С
тобой
никого
нет,
к
черту
твою
тошнотворную
жизнь,
фристайл
здесь
15
yaşında
bi
kız
s*kmediğimi
herkes
biliyor
Все
знают,
что
я
не
трахнул
15-летнюю
девочку
Bu
baya
bi
sert
olacak
fakat
diss'e
g*tü
yemeyen
herkes
Это
будет
очень
грубо,
но
любой,
кто
не
облажался
с
диссом
Aynı
şeyi
söylüyordu
yalan
desene
hadi
Он
говорил
то
же
самое,
почему
бы
тебе
не
солгать?
Ensest
ilişkini
açıklıyorum
"vermese
de
yapar
oral
kuzen"
Я
объясняю
твои
кровосмесительные
отношения:
"Он
сделает
это,
даже
если
не
даст,
оральный
кузен".
Senle
aynı
soy
isminde
kızla
takıl
ve
bana
salla
hayat
güzel
Тусоваться
с
девушкой
с
таким
же
фамилией,
как
и
ты,
и
вторник
со
мной
жизнь
прекрасна
Kaç
yaşındaydı
13
mü
yoksa
daha
küçük
mü?
Сколько
ему
было
13
или
меньше?
Başına
belayı
sen
aldın
ailene
zehrettin
hayatı
Ты
доставил
тебе
неприятности,
отравил
свою
семью,
всю
жизнь
Babandan
her
Allah'ın
günü
dayak
yesen
de
akıllanamadın
Даже
если
тебя
каждый
день
избивал
твой
отец,
ты
не
мог
умопомрачиться
O
yüzden
hastasın
belki
hala
ve
hayali
bile
seni
uçuruyorken
Вот
почему
ты
болен,
может
быть,
все
еще
и
даже
когда
твоя
мечта
тебя
сдувает
Hip
Hop
Jobz'ın
kapısına
dayandın
her
gün
ayağıma
gel
lan
Ты
стоял
у
двери
хип-хопа
Джобза,
приходи
ко
мне
каждый
день,
блядь
Mete
Erpek
sana
ayar
veren
Мете
Эрпек,
который
устроил
тебя
7 sene
önceki
abin
değilim
hayatın
elimden
kayar
gider
Я
не
твой
брат
7 лет
назад,
твоя
жизнь
сойдет
мне
с
рук
Diss
yapmadan
cevap
yazan
salak
ömrünün
sonuna
kadar
bilen
Идиот,
который
отвечает
без
Дисса,
знает
до
конца
своей
жизни
Beni
bilen
bilir
sana
giren
çıkan
bol
tren
gibi
Кто
знает
меня,
знает,
как
много
поездов,
которые
входят
и
выходят
из
тебя.
Amele
bi
kendine
bak
bi
bana
gölge
yapma
havan
kime?
Работай,
посмотри
на
себя
и
не
бросай
на
меня
тень,
кому
твое
настроение?
Ne
mal
olduğunu
herkes
bilsin
taklidim
olamazsın
fotokopimsin
Пусть
все
знают,
что
это
за
хрень,
ты
не
можешь
быть
моей
подражанием,
ты
моя
ксерокопия.
Kayıt
aldığın
stüdyoya
girişini
yasakladım
Furkan'a
da
sorabilirsin
Я
запретил
тебе
входить
в
студию,
где
ты
покупаешь
записи,
и
ты
можешь
спросить
Фуркана.
Tolga
o*ospu
sense
bir
çocuk
onla
takılıyorsan
sen
bilirsin
Если
ты
сукин
сын,
а
ты
ребенок,
тусуешься
с
ним,
ты
знаешь
Taksiye
olan
borcum
için
gidip
merkez
durakta
bi
kere
verirsin
Ты
можешь
пойти
и
отдать
его
один
раз
на
центральной
остановке
из-за
моего
долга
перед
такси.
Aynı
meseleleri
anlatıyorum
lan
millete
kahretsin
Я,
блядь,
рассказываю
одни
и
те
же
вопросы,
черт
возьми,
всем
Sen
beni
korudun
de
mi?
Aferin
(köpek)
ben
seni
yoktan
var
ettim
Ты
тоже
меня
защищал?
Молодец
(пес)
я
сотворил
тебя
из
ничего
İlk
kaydını
dinlemek
istersen
söyle
kendini
bi
bok
zannettiğin
Если
хочешь
послушать
свою
первую
запись,
скажи,
что
считаешь
себя
дерьмом
Anda
yayınlayayım
ki
bi
bok
olduğunu
düşünenler
gerçeği
fark
etsin
lan
Я
опубликую
его
прямо
сейчас,
чтобы
те,
кто
думает,
что
это
дерьмо,
поняли
правду.
Rode
Classic'le
fotoğraf
çekinirken
Behringer'e
bakmıyordun
bile
Ты
даже
не
смотрел
на
Берингера,
когда
фотографировался
с
"Ехавшей
классикой".
Eğer
ucuz
mikrofon
marifetse
bi
tane
C-1
saklıyorum
niye
biliyor
musun?
Если
дешевый
микрофон
- изобретательность,
знаешь
почему
я
храню
С-1?
Zarflıyorum
seni
Microphone
Show'u
da
saklıyor
musun?
Я
переворачиваю
тебя,
ты
прячешь
"Шоу
микрофонов"?
Bu
yalakalıksa
senin
bana
yaptığını
o*ospular
dahi
yapmıyordur
Если
это
подлизывание,
то
даже
эти
сукины
дети
не
делают
того,
что
ты
делаешь
со
мной.
Eğer
bu
işin
böyle
sonsuza
kadar
devam
edeceğini
sanıyorsanız
Если
вы
думаете,
что
так
будет
продолжаться
вечно
Şunu
bilin
ki
artık
bi
diss
track
için
yeni
bi
beat
harcamayacağım
Знайте,
что
я
больше
не
буду
тратить
ни
одного
нового
удара
на
дисс-трек.
Çünkü
sizin
gibi
serserilerle
aramdaki
en
önemli
fark
ben
bir
aile
reisiyim
Потому
что
самое
важное
различие
между
мной
и
такими
придурками,
как
вы,
это
то,
что
я
глава
семьи
декан.
Ve
gerçek
ortamlardan
gerçek
yeraltından
geldim
И
я
пришел
из
реальной
среды,
из
настоящего
подполья.
Gerçek
ve
önemli
insanların
saygısını
kazandım
Я
заслужил
уважение
настоящих
и
важных
людей
Bu
yüzden
rüya
görmeyi
bırakın
ve
ağzınızdan
çıkan
Так
что
перестань
мечтать
и
выйди
из
своего
рта
Kelimelere
gerçekten
dikkat
edin
çünkü
bir
dahakine
Будьте
очень
осторожны
со
словами,
потому
что
в
следующий
раз
Sizinle
ya
bir
yerde
karşılaşırız
ve
bu
meseleleri
Мы
либо
встретимся
где-нибудь,
либо
разберемся
с
этими
проблемами
Konuşmak
için
çok
geç
olur
ya
da
meseleyi
avukatlar
halleder
Будет
слишком
поздно
говорить,
или
адвокаты
разберутся
с
этим.
Çünkü
bu
iş
böyle
devam
etmeyecek
Потому
что
так
не
будет
продолжаться
Çoluk
çocuğa
kendinizi
benle
denk
göstermeye
çalışmaktan
За
попытку
привести
себя
в
соответствие
со
мной
потомству
Artık
vazgeçin
çünkü
sizin
gibi
silikler
asla
benim
gibi
olamazlar
Сдавайтесь,
потому
что
такие
дворники,
как
вы,
никогда
не
будут
такими,
как
я
Hepinizin
dünyasını
biliyorum
Я
знаю
весь
мир
всех
вас
Siz
asla
bi
Mete
Erpek
olamayacak
eziklersiniz
Вы
неудачники,
которые
никогда
не
добьются
успеха
Burası
Hip
Hop
Jobz
ve
ben
Joker
söylediklerimin
hepsi
gerçek
Это
хип-хоп
Джобз,
а
я
Джокер,
все,
что
я
говорю,
реально
O
yüzden
kayıt
almadan
önce
bi
daha
düşün!
P*ç!
Так
что
подумай
еще
раз,
прежде
чем
записаться!
P*C!
Jokzilla
söylenecek
tüm
sözler
bittiğinde
başlar
Джокзилла
начинается,
когда
все
слова
заканчиваются
Şimdi
bi
tek
ben
kaldım
hadi
diz
çök
yere
gitti
arkadaşlar
Теперь
я
единственный,
кто
остался,
давай,
встань
на
колени,
друзья.
Suçlayacak
kimseniz
yok
ki
benden
başka
Вам
некому
винить,
кроме
меня
Tahta
sahip
olmak
istiyorsan
savaşı
kaybettiğin
yerden
başla
Если
хочешь
владеть
троном,
начинай
войну
с
того
места,
где
проиграл
Jokzilla
Hutame
Джокзилла
Хутаме
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mete Erpek
Альбом
Darbe
дата релиза
10-06-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.