Текст и перевод песни Joker - Deli Ediyor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hergün
başka
bi
sorun
yeni
problem
durmadan
kafamın
etini
yiyor
Каждый
день
новая
проблема,
новая
забота,
без
остановки
мозг
мой
грызет.
Tam
yerden
kalkıp
koşacakken
biri
bitmeden
birisi
geliyor
Только
встану
на
ноги,
чтобы
бежать,
как
одна
не
кончится,
другая
приходит.
Sabrım
çöldeki
buz
gibi
eriyor
sanırım
biri
bıkmadan
beni
deniyor
Мое
терпение
тает,
как
лед
в
пустыне,
кажется,
кто-то
без
устали
меня
испытывает.
Hiç
ara
vermez
bi
durmaz
mı
bitmezmi
çıldırmak
üzereyim
kafamın
içi
beni
deli
ediyor
Никогда
не
прекращается,
не
останавливается,
не
кончается?
Я
схожу
с
ума,
мой
внутренний
мир
сводит
меня
с
ума.
Mikrofonlar
yere
bu
bir
baskın
kırar
çene
Микрофоны
на
пол,
это
налет,
сломаю
челюсть.
Genelde
rapçiler
partilerde
kız
kaldırmayı
falan
dener
Обычно
рэперы
на
вечеринках
пытаются
снять
девчонок
и
всё
такое.
Kaşım
gözüm
kanar
gene
damlar
yere
kalkmam
gerek
Бровь
и
глаз
в
крови,
опять
капает
на
пол,
мне
нужно
встать.
Anlar
veletler
dedim
fakat
seyretti
sandelyede(fiiiyt
fiyyyuuuu)
Понял,
малышня,
сказал
я,
но
ты
смотрела,
сидя
на
стуле
(фиууу
фиууу).
Biraz
tavır
problemim
var
inan
sabır
gerektirir
ki
У
меня
небольшие
проблемы
с
поведением,
поверь,
требуется
терпение,
Bir
hastalık
derecesinde
bikaç
sapık
yüzünden
До
степени
болезни,
из-за
нескольких
извращенцев.
İnsanlar
hitap
sanatı
olmayan
herşeyi
Люди
слушали
все
подряд,
без
всякого
искусства
подачи,
Dinledi
gece
gündüz
kulaklığını
taktı
hiphop
sanıp
Ночью
и
днем,
надев
наушники,
думая,
что
это
хип-хоп.
(Ov
shit)
On
kişilik
beat
(Вот
дерьмо)
Бит
на
десять
человек,
Yada
beate
girersin
bakarsın
15
kişi
feat
Или
влезаешь
в
бит,
смотришь,
а
там
15
человек
на
фите.
Sana
bu
son
çi
çi
hiphop
menüsü
kingsize
Тебе
это
последнее
чи-чи
хип-хоп
меню,
Kingsize.
Frikikten
içeri
sokarım
kaleciyi
Забью
вратаря
со
штрафного.
Beni
hiç
alakadar
etmez
inanıp
inanmaman
Меня
совершенно
не
волнует,
веришь
ты
или
нет,
Gelip
delirir
inan
tavan
egom
Придешь
и
сойдешь
с
ума,
поверь,
мое
эго
зашкаливает.
Gemimi
İrlanda'dan
getirip
kapının
önüne
parkederim
Привезу
свой
корабль
из
Ирландии
и
припаркую
у
твоей
двери.
Sevinir
piranhalar
ben
bi
cinnet
anlar
patlatırım
evini
planlamadan
Обрадуются
пираньи,
я
в
момент
безумия
взорву
твой
дом,
не
планируя.
Biraz
paradan
bahsediyim
biraz
savaştan
Немного
поговорим
о
деньгах,
немного
о
войне,
Hatta
biraz
kızlardan
birde
gerek
siyahlaşmam
Даже
немного
о
девушках,
и
зачем
мне
становиться
чернее.
Finans
başkanları
ne
der
bu
konuda
bilmem
hiç
yaklaşma
Что
скажут
по
этому
поводу
финансовые
директора,
не
знаю,
даже
не
приближайся.
Battle
rap
yapınca
yeraltında
isyan
başlar
Когда
делаешь
баттл-рэп,
в
андеграунде
начинается
бунт.
İlk
başlarda
böyle
değildi
kimseyle
iddalaşmam
Поначалу
так
не
было,
ни
с
кем
не
спорил.
Hiç
kimseye
gözünün
üstünde
kaş
var
deyip
dalaşmam
al
baştan
Никому
не
говорил
"у
тебя
брови
выше
глаз",
и
не
дрался,
начнем
сначала.
2005
İrtibat
Narkoz
Aka
Stanley
aramızda
8 yaş
var
lan
2005
Иртибат
Наркоз
Ака
Стэнли,
между
нами
8 лет,
блин.
Neyin
kafasındasınız
merak
ettim
Интересно,
о
чем
вы
думаете?
Denizin
ortasında
Joker
dünyasının
atlasındasınız
Вы
находитесь
посреди
океана,
на
атласе
мира
Джокера.
Eleştiri
okları
ve
baltasındasınız
Вы
находитесь
под
градом
стрел
критики
и
ударами
топора.
Şuan
masalımda
Alaattin'in
lambasındasınız
Сейчас
вы
в
моей
сказке,
в
лампе
Аладдина.
60
parçalık
pazılız
atış
talimine
hazırız
yanlış
tarafa
kelime
yapıyor
karanfil
kokan
ağzınız(hııyk
puu)
Мы
– шестидесятичастная
головоломка,
готовы
к
стрельбе,
ваш
рот,
пахнущий
гвоздикой,
произносит
слова
не
в
ту
сторону
(хыык
пуу).
Biz
hikmetiz
ve
nazımız
bu
savaş
bitmedikçe
hiphop
denen
şeye
lazımız
Мы
– мудрость,
и
это
наша
гордость,
пока
эта
война
не
закончится,
мы
нужны
этой
штуке
под
названием
хип-хоп.
Hergün
başka
bi
sorun
yeni
problem
durmadan
kafamın
etini
yiyor
Каждый
день
новая
проблема,
новая
забота,
без
остановки
мозг
мой
грызет.
Tam
yerden
kalkıp
koşacakken
biri
bitmeden
birisi
geliyor
Только
встану
на
ноги,
чтобы
бежать,
как
одна
не
кончится,
другая
приходит.
Sabrım
çöldeki
buz
gibi
eriyor
sanırım
biri
bıkmadan
beni
deniyor
Мое
терпение
тает,
как
лед
в
пустыне,
кажется,
кто-то
без
устали
меня
испытывает.
Hiç
ara
vermez
bi
durmaz
mı
bitmezmi
çıldırmak
üzereyim
kafamın
içi
beni
deli
ediyor
Никогда
не
прекращается,
не
останавливается,
не
кончается?
Я
схожу
с
ума,
мой
внутренний
мир
сводит
меня
с
ума.
Bi
başka
bi
sorun
yeni
problem
durmadan
kafamın
etini
yiyor
Еще
одна
проблема,
новая
забота,
без
остановки
мозг
мой
грызет.
Tam
yerden
kalkıp
koşacakken
biri
bitmeden
birisi
geliyor
Только
встану
на
ноги,
чтобы
бежать,
как
одна
не
кончится,
другая
приходит.
Sabrım
çöldeki
buz
gibi
eriyor
sanırım
biri
bıkmadan
beni
deniyor
Мое
терпение
тает,
как
лед
в
пустыне,
кажется,
кто-то
без
устали
меня
испытывает.
Hiç
ara
vermez
bi
durmaz
mı
bitmezmi
çıldırmak
üzereyim
kafamın
içi
beni
deli
ediyor
Никогда
не
прекращается,
не
останавливается,
не
кончается?
Я
схожу
с
ума,
мой
внутренний
мир
сводит
меня
с
ума.
İnip
yıktım
duvarlarını
devia
beatle
Снес
твои
стены
дьявольским
битом,
Kulaklarını
mest
etti(mest
etti)
Усладил
твои
уши
(усладил).
Bende
biraz
durakladım
yeraltının
tüm
krallarını
topladım
bir
albüm
içine
Я
немного
приостановился,
собрал
всех
королей
андеграунда
в
один
альбом,
Kingsize'a
dahil
ettim
kabul
etmedim
dualarını
Включил
в
Kingsize,
не
принял
ваши
молитвы.
Yolla
şimdi
kartpostalını
benim
çok
rahat
dostlarım
var
Отправь
теперь
свою
открытку,
у
меня
много
надежных
друзей.
Çünkü
kırar
boksları
şuanda
star
warstayım
sahnemse
platform
Потому
что
ломаю
бокс,
сейчас
я
в
звездных
войнах,
а
моя
сцена
— платформа.
Sanırım
yine
umrumda
olmazdınız
platin
plak
olsanızda
tanırım
Кажется,
мне
было
бы
все
равно,
даже
если
бы
вы
были
платиновыми,
я
узнаю
вас.
Kaşar
içerikli
ağır
dostları
ne
yazık
ki
dağa
tosladın
Сырных
по
содержанию,
тяжелых
друзей,
к
сожалению,
ты
врезался
в
гору.
İstersin
dene
ben
de
derim
rahat
solladım
Хочешь,
попробуй,
а
я
скажу,
что
легко
обогнал.
Kara
göründü
bağır
korsanım
Потемнело,
кричи,
я
пират.
Artık
size
bi
cevabım
yok
saat
sorsanızda
У
меня
больше
нет
ответа
для
вас,
даже
если
спросите
время.
Aynı
bir
kedi
gibisiniz
koçum
mart
ortasında
Вы
как
кот,
дружище,
в
середине
марта,
Sağda
solda
gezip
duran,
sokaktan
toplasınlar
Шастаете
туда-сюда,
пусть
вас
с
улиц
соберут.
Joker
bahar
sonrasında
gelen
karakış
Джокер
– это
суровая
зима
после
весны.
Kapatın
ağzınızı
bi
zahmette
lağım
kokmasın
lan
Закройте
свои
рты,
чтобы
не
воняло
канализацией,
блин.
Sözlerimden
dolayı
tepkili
yeraltı
dinleyicisi
Андеграундный
слушатель
возмущен
моими
словами,
Benim
hakkımda
hiç
bir
fikri
yok
kimsenin
ki
meyvesi
Ни
у
кого
нет
обо
мне
никакого
представления,
и
плод
Olan
ağaç
taşlanır
spreylerim
Akçalı
Дерева,
которое
плодоносит,
закидывают
камнями,
мои
спреи
из
Акчали.
Boşuna
engel
olmaya
çalışma
battle
başladı
Не
пытайся
зря
помешать,
баттл
начался.
Ben
en
ağır
punchların
altından
kalktım
savaş
marşları
Я
выдержал
самые
тяжелые
панчи,
играли
боевые
марши,
Çaldım
ve
15
yaşından
beridir
çatık
kaşlarım
И
с
15
лет
мои
брови
нахмурены.
Yorulduğumda
destek
oldu
yakın
arkadaşlarım
Когда
я
уставал,
меня
поддерживали
близкие
друзья.
Dokuz
yıl
taş
taşıdım
ellerim
nasırlaşmadı
Девять
лет
таскал
камни,
мои
руки
не
покрылись
мозолями.
Sordunuz
nasıl
başladım
ben
dedim
sakın
başlama
Вы
спросили,
как
я
начал,
а
я
сказал:
"Даже
не
начинай".
Gerçekten
hissetmiyorsan
koş
hemen
yakınlaşmadan
Если
ты
действительно
не
чувствуешь,
беги,
не
приближаясь.
Bu
savaş
çanları
beynimde
yarın
beyaz
taşlara
Эти
боевые
барабаны
в
моей
голове,
завтра
на
белых
камнях
Yazılır
belki
adım
saçlarım
beyazlaşmadan
Возможно,
будет
написано
мое
имя,
пока
мои
волосы
не
поседели.
Giderim
bu
şehir
emanet
kalır
selamlaşmadan
Уйду
из
этого
города,
оставлю
привет,
не
прощаясь.
Ben
elde
ettim
kazandım
hak
ettim
hiç
el
açmadan
Я
добился,
я
выиграл,
я
заслужил,
не
попрошайничая.
Her
aşk
zamanla
biter
ben
de
başlamam
olur
biter
Всякая
любовь
со
временем
заканчивается,
я
тоже
не
начинаю,
бывает,
заканчивается.
Gel
eline
al
bu
mikrofonu
istediğin
kadar
saçmala
Возьми
в
руки
этот
микрофон
и
неси
любую
чушь.
Hergün
başka
bi
sorun
yeni
problem
durmadan
kafamın
etini
yiyor
Каждый
день
новая
проблема,
новая
забота,
без
остановки
мозг
мой
грызет.
Tam
yerden
kalkıp
koşacakken
biri
bitmeden
birisi
geliyor
Только
встану
на
ноги,
чтобы
бежать,
как
одна
не
кончится,
другая
приходит.
Sabrım
çöldeki
buz
gibi
eriyor
sanırım
biri
bıkmadan
beni
deniyor
Мое
терпение
тает,
как
лед
в
пустыне,
кажется,
кто-то
без
устали
меня
испытывает.
Hiç
ara
vermez
bi
durmaz
mı
bitmezmi
çıldırmak
üzereyim
kafamın
içi
beni
deli
ediyor
Никогда
не
прекращается,
не
останавливается,
не
кончается?
Я
схожу
с
ума,
мой
внутренний
мир
сводит
меня
с
ума.
Bi
başka
sorun
yeni
bi
problem
durmadan
kafamın
etini
yiyor(hahaha)
Еще
одна
проблема,
новая
забота,
без
остановки
мозг
мой
грызет
(хахаха).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.