Joker - Jokzilla P5 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joker - Jokzilla P5




Burası HipHopJobz yani hainlerin olmadığı
Это место - ГипХопДжоб, так что никаких предателей нет
İki bin on altı. Tarih mi yaz'caksın? Ben seni tarihe geçirdim zaten!
Две тысячи шестнадцать. Ты собираешься написать историю? Я уже внес тебя в историю!
Dinle!
Слушайте!
Beni ner'den tanıdın söyle'yim: Söğüt MYO'nun kantininde
Откуда ты меня узнал, скажи мне: в столовой Ивы МИО
"Ben de rap'çiyim abi." deyip mantar gibi bittin tam dibimde
тоже рэпер, брат."Ты сказал:" Ты оказался как гриб прямо подо мной
Ezberlediğin şarkılarım ve de yazdığım her part dilinde
Мои песни, которые ты запомнил, и на каждой части, которую я написал.
Bunu da dinlersin artık yaz tatilinde. Tam tabiriyle hainsin
Ты тоже это послушаешь сейчас на летних каникулах. Ты предатель, так сказать
Bekle kal yerinde
Подожди, оставайся на месте
Eğer Ömer'le derdin varsa konuşmalıydın
Если у тебя проблемы с Омаром, ты должен был поговорить
Ama bana kelime yapacak adam olduğun kanısına vardıysan vurmalıydın daha derinden
Но если ты думал, что ты человек, который мог бы сказать мне слово, ты должен был ударить меня глубже
Sikin ayrılmaz sağ elinden
Твой член неотделим от твоей правой руки
Adam oldun sayemizde
Благодаря нам ты стал мужчиной
Bi' de klip çekmiştik bağ evinde
Мы снимали клип в доме виноградников
Çekmeseydik daha iyiydi
Было бы лучше, если бы мы не сняли
Gel şimdi sil beni tarihinden
Иди сюда, а теперь убери меня из своей истории.
Efsanesin aynen Çağlar diss yemektesin sahibinden
Ты легенда, ты много лет ешь от своего хозяина
Herkes şahit abiliğimden
Все вокруг видели, что я abilig
İftiraların sahi değil
Твоя клевета не на самом деле
Bunu veremiyorum ben cahilliğine
Я не могу отдать это твоему невежеству.
Ve yeraltına tek çareyim
И мое единственное средство от подполья
Bence her zaman yaptığın gibi beni taklit edip ilerlemeliydin
Я думаю, ты должен был подражать мне и двигаться вперед, как всегда.
Kalmak için söz veremem gibi şarkılar da kariyerine yetmeliydi
Так же, как я не могу обещать остаться, песен должно было хватить на твою карьеру
Seni Kingsize'ın 6.Part'ında uyardım, bir dönem iyiydik
Ты шестая из Королевской семьи.Я предупредил тебя в твоей части, мы были в порядке какое-то время.
Ama kesinlikle seni affetme konusunda Hamza'yı dinlemeliydim
Но я определенно должен был выслушать Хамзу, чтобы простить тебя.
Mete efendi Joker hırslı Jokzilla hep sancı veren
Мастер Мете Джокер, амбициозная Джокзилла, всегда мучает
Biz bize yeteriz sıkıntı yok Kadir, Ömer, Faruk, Avcı ve ben
Нам достаточно, все в порядке, Кадир, Омар, Фарук, Охотник и я
Herkes kral, kral çıplak. Var lan acaba tacı gören?
Все король, король голый. Интересно, кто-нибудь, блядь, видел корону?
Hiphopjobz'ı biz kurduk oğlum, sen zoru görünce kaçtın hemen
Мы создали Гипхопджобз, сынок, когда ты увидел трудное, ты сбежал.
Harbi mi lan?
Правда lan?
Ne sandınız ki bu Çağlar'ın ilk diss'i değil bana
Как вы думали, это не первый дисс века для меня?
Komik olansa bugüne kadar görmedim hiç yılanımdan zehir falan
Самое смешное, я до сих пор никогда не видел яда от моей змеи или что-то в этом роде
Geğirme lan, senin yaptığını köpek de yapıyor havlamak bence değil sanat
Не отрыжка, собака делает то же, что и ты, я не думаю, что лаять - это искусство.
Beni kendi silahımla vurmaya çalışma beyin yanar
Не пытайся пристрелить меня из собственного пистолета, мозг загорится
Baştan alınca hikâyen çok saçma de mi bu yaşla falan alakasız çok laçka geliyo'
С самого начала твоя история звучит слишком слабо, что не имеет отношения к этому возрасту или что-то в этом роде?
Başla hadi kafanda kur ve taşla beni bu yeteneğimin kaçta biri ki (yüz milyonda biri falan yani)
Начинай, думай и забирай меня камнями, какая часть моего таланта (одна из ста миллионов).
kabini ve beat'i gönder parçala'yım ben aşka gelin
Открой каюту и отправь бить, я разбью ее, я влюблюсь
Kaç kez geldin lan Kadir'in kapısına dayandın "aç haydi!"?
Сколько раз ты приходил, блядь, к двери Кадира, и говорил: "Открой!"?
Karnın hayli, şimdi yediklerini kus baştan ye çünkü taş kalpliyim
Ты очень голоден, теперь съешь то, что ешь с самого начала, потому что у меня каменное сердце
Kaç bari ama bu çocuk yaptı sana dahi buna savaş hali diyebilirsin
Беги хотя бы, но этот ребенок сделал это с тобой, даже если ты можешь назвать это боевым состоянием.
Ganimetin hepsi Çağlar'ın dediğime lanet aşağılık herif
Вся добыча - это то, что я называю Веком, чертов ублюдок.
Sana ner'den geldiğini hatırlatayım ayılırsın tam 7 yıl sırtımda taşıdım seni
Я напомню тебе, откуда ты пришел, ты протрезвеешь, я носил тебя на спине ровно 7 лет.
Herkesten kayırıp sırf bir baltaya sap olman içindi lan
Ради того, чтобы ты, блядь, был фаворитом всех и воткнул топор
Gevşek ağzının yayını sık hiç bir sikin İnfaz'ı değilsin
Распространяй свой рыхлый рот, ты не казнь ни одного члена
Her şekil hayranım sayılırsın
Ты почти мой поклонник во всех формах
Benim hatrıma küs kaldın? Oha!
Мой тебя, и птица, я не осталась? О, боже!
Benim sayemde var oldun. Seni 2 kez affettiler lan kalleş
Ты существовал благодаря мне. Они дважды прощали тебя, придурок
Yalanlarından sağır olduk
Мы оглохли от твоей лжи
Kaç albüm, kaç klip yaptım her şeyi paylaştım daha n'olsun?
Сколько альбомов, сколько клипов я сделал, поделился всем, что еще?
Ama ağzını açtığın an bok çıkıyor verdiğim ekmek haram olsun!
Но как только ты открываешь рот, дерьмо выходит, пусть хлеб, который я тебе даю, будет запрещен!
Allah kahretsin yaptığın hiç bir rhyme bana yetmiyor
Черт возьми, мне не хватает ни одной рифмы, которую ты делаешь
Çağ-lar İnfaz bekliyor mal gibi hâlâ tek piyonu kaldı elinde çek diyorum
Возрасты ждут казни, как идиот, у тебя все еще осталась только одна пешка, я говорю, снимай.
Al şah matsın kes bi' soluk alma
Вот, шах, прекрати дышать.
Çünkü bakakaldığın olayın içinde Eypio, Burak ve Dilkeş Kardar ile 4 saat boyunca tek bi' konudan konuştuk yetmedi zaman
Потому что в том, на что ты посмотрела, мы с Эйпио, Бураком и Язычником разговаривали четыре часа по одному вопросу, этого было недостаточно.
Ve sonra Abdurrahim abi "Tamam lan tek bi' yolu var Hamza'yla geçip konuş'ca'm
А потом брат Абдуррахим сказал: "Хорошо, есть только один способ пройти и поговорить с Хамзой.
Kardeşiz hepimiz sonuçta!" demişti beni de koluna taktıktan sonra yolun karşısında biz tek bi' geri adım atmayınca müzik ve dostluk da kaldı hepsi orada
Братья, все мы, в конце концов! Он сказал: "После того, как ты надел меня на руку, когда мы не отступили ни на один шаг по дороге, музыка и дружба остались там.
İş işten geçti sandı herkes ama Malatya'da tüm herkesi şok etmişti Tepki'nin çektiği tek bi' fotoğraf
Все думали, что все прошло, но в Малатье он шокировал всех, единственная фотография, сделанная "Реакцией".
N'oldu şimdi ben kendi çapımdayım ama sen hep çaptan düştün
Что случилось, теперь я в своем роде, а ты всегда падал с высоты?
Yaptığın Rap çok boktan çünkü
Твой Рэп - отстой, потому что
Benden nefret edenler o kadar fazla ki kalem ondan güçlü
Тех, кто меня ненавидит, так много, что ручка сильнее его
Bizi hiç tanımamışsın oğlum, Ömer 1993'lü
Ты никогда нас не знал, сынок, Омар 1993 года.
İhtiyacım yok kick'lere, ihtiyacım yok beat'lere
Мне не нужны удары, мне не нужны удары
İbnelik ihtimali bol tiplere dikkat edin ipleriyle kuyuya inilmez iftiracı çok bizde de
Остерегайтесь тех, кто может быть педиком, которые не спускаются в колодец своими веревками, и у нас много клеветников.
İftirasını yok hisseden ama bu suistimali bol itlerin her zaman ellerimdeydi ipleri
Те ублюдки, которые не чувствовали своей клеветы, но с большим количеством этих злоупотреблений, всегда были у меня в руках.
Çünkü bi' diss yapar herkesi kitlerim
Потому что я сделаю это, запер всех
Aynı Hitler'in Yahudileri kitlediği gaz odaları gibi bu liriklerim
Эти лирики похожи на газовые камеры, где Гитлер запирает евреев
Ben girince ceketin iliklenir git bitir kemiği belki feat veririm
Когда я войду, твой пиджак застегнется, иди закончи кость, может, я подойду
Rol modeliyim bu kitlenin zaten hiç terin akmadı sikme milleti yalandan bıktım
Я образец для подражания, твоя аудитория никогда не потела, черт побери, я устал от лжи.
Delirtme beni. Kim çeker triplerini?
Не зли меня. Кто снимет свои трипсы?
Ben bu sahneye geldim silip terimi başta önemliydi seni varisim yapmak ama sen kapını kilitledin ahmak
Я пришел на эту сцену, сначала был важен термин "стереть" и сделать тебя наследником, но ты запер свою дверь, идиот.
Baş kaldıran bi' fitneci aptal
Какой-то бодрый идиот
Laf saydıran bu dipteki mal
Этот кусок дерьма на дне, о котором можно говорить.
Kal yerinde öfkem bitmedi saklan Kütahya düeti İnfaz Efgan
Оставайся на месте, мой гнев не закончился, спрячься, дуэт Кютахья, Казнь Эфгана.
Hay sikeyim yaptım reklam 2011'e döndüm tekrâr
Черт, я сделал рекламу, я снова вернулся в 2011 год.
Ama "Bu kadarına gerek var mı?" diye sorarsan yazsam yeterdi tek bar!
Но "Нужно ли столько?"Если ты спросишь, мне было бы достаточно написать один бар!
Karşımdaki wack lan, ben açıyorum herkese hep fark
Вак, блядь, передо мной, я открываю для всех, всегда замечаю
Sen önce Microphone Show'un lansmanına çıktığına dua et lan
Сначала молись, что ты, блядь, дебютировал на шоу микрофонов.
(Bu) İnfaz'ın infaz'ı kir pas dolu geçmişteki imzası
(Это) прошлая подпись казни, полная грязи.
Beni yıkamaz lan iftirası, git KDR'nin kirasını ver!
Эта чертова клевета меня не смывает, иди отдай сдачу в аренду КДР!
Evinde yattın 1 ay sırf
Ты отсидел у себя дома всего 1 месяц
Kim bilecek bunun imasını?
Будете знать, кто это намек?
Çamur at izi kalsın iddia sıktın tutmadı ha ha zira kız gibi bel altı vurdun
Ты спорил о том, чтобы оставить след грязи и лошади, ты не держал его, потому что ты выстрелил ему в спину, как девчонка.
İnsan mısın oğlum? Ha ha ha siz bağırın beni bağlamıyor hiç nidanız
Ты человек, сынок? Ха-ха-ха, вы кричите на меня, вы никогда меня не связываете.
Amcamı kaybettim kandilde o yüzden içtim inan kız götürmedim hiç Söğüt'te türbeye
Я потерял дядю в лампе, поэтому выпил, поверь мне, я никогда не брал девочек в мавзолей в Иве.
Ben miyim şimdi imansız?
Это я теперь неверующий?
Beni yok etmeniz imkansız
Вы не можете меня уничтожить
O yüzden sakla feat'lerimi çünkü tatmin etmeyecek hiç bi' Rap
Так что оставь мои подвиги, потому что никакого рэпа, который не удовлетворит
Anca siktir edildikçe diss track yaz
Напиши дисс-трек только тогда, когда тебя трахнут
Liriklerinin hepsi bit pire
Вся твоя лирика - блохи
Hiphopjobz'taki ilk fire
Первый пожар в Хипхопьобзе
Çünkü nedense kiminle sorunumuz varsa Çağlar hepsiyle dip dibe
Потому что по какой-то причине, с кем бы у нас ни были проблемы, веками все сводится к минимуму
"Tamam ya abi siktiret"
"Ладно, брат, пошел ты"
Sen benim gidip döndüğüm yolların değilsin ki başında bile
Ты не в том пути, куда я иду и возвращаюсь, даже в самом начале
Ergenliğe 23 yaşında giren bi' malsın direnme karşımda
Ты придурок, достигший полового созревания в 23 года, не сопротивляйся передо мной
Bir dahakine metronom açıp da girin kayda yoksa ritmi kaçır'ca'n niye bu trip söylesene şaşırmadım
В следующий раз открывай метроном и заходи на запись, или ты пропустишь ритм, скажи мне, почему эта поездка, я не удивлен
Kayda girdin ay başında yine
Ты снова на записи в начале месяца
Hayranların düşünüyolar Çağlar nedense sen rhyme yapınca beni
Твои фанаты давно думают обо мне, когда ты делаешь рифму
Yine hayvan gibi Rap yapasım var her gün ama sabrımı taşırma gelip
Я снова могу рэпировать как животное каждый день, но не теряй терпения.
Bayram mesajı atarsın bi' de niye anlamadım çok kaşınma gelir iki manyak bitirim sıçar paçana
Ты отправляешь праздничное сообщение, но я не понимаю, почему не зудишь так сильно, что два маньяка облажаются в час пик.
O zaman adımını kaçırma geri
Тогда не шагай назад
Benim kaldırttığım götle bana laf atman saçma lan ötme fazla
Глупо, что ты говоришь со мной с задницей, которую я поднял, не говори слишком много
Ben Hamza'yla sorunlarımı konuştum zaten üzerini örtmem asla
Я уже говорил с Хамзой о своих проблемах, я никогда не прикрываю тебя
Herkes biliyo' biz ayırdık yollarımızı fakat buna böyle saçma bi' yorum yapmak için hangi kafayı yaşadın bilmiyorum öl ve asla dönme geri kalmasın böyle lafta
Все знают:" Мы расстались, но я не знаю, с какой головой ты справился, чтобы так нелепо комментировать это, умри и никогда не возвращайся, не сдерживайся в таких словах.
Öyle göte gelir böyle parmak
Вот такой палец в жопу
Bilmiyo'sun lan Rap yazmak için uyumayıp sabah 4'te kalkmak ne!
Ты, блядь, не знаешь, что такое спать и вставать в 4 утра, чтобы писать рэп!
Bilmiyo'sun sevdiklerini geride bırakıp yine sahne almak ne!
Ты не знаешь, что такое оставлять своих близких позади и снова выступать!
Biliyo' musun Dünyaları yazsan fan'larının kalbi böyle atmaz?!
Знаешь ли ты, что если ты пишешь миры, сердца твоих фанатов так не бьются?!





Авторы: Joker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.