Текст и перевод песни Joker - Kimseye Anlatma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kimseye Anlatma
Никому не рассказывай
Uluslararası
çalış
rap'te
fabrikadan
halka
Международный
рабочий
рэп,
прямо
с
завода
к
народу,
Satış
rekoru
kırdı
kampanya
gir
taksitle
tanka
Бьет
рекорды
продаж,
акция
– бери
в
рассрочку,
заправляйся
в
бак.
Bıktım
dandik
adamlardan
artistlik
yapanlardan
Устал
от
жалких
людишек,
строящих
из
себя
артистов,
Alttan
alamam
artık
defterin
dürüldü
kanka
Больше
не
буду
спускать
им
с
рук,
дружище,
их
песенка
спета.
Üzüldüm
aslında
fakat
yüzümü
asmam
Мне,
конечно,
грустно,
но
я
не
буду
хмурить
брови,
Kulaklarım
işitmiyor
artık
gürültü
fazla
Мои
уши
больше
не
слышат,
слишком
много
шума.
Özürlü
kaltaklar
bi'
bok
sandı
kendini
Убогие
сучки
возомнили
о
себе
невесть
что,
Küfürlü
laflar
ettim
kemancı
hüzünlü
çalma
Я
ругался
матом,
скрипач,
не
играй
грустную
мелодию.
Eskiler
gözümde
canlandı
bütün
gün
harmandık
Вспомнил
старые
времена,
мы
зажигали
целыми
днями,
Tütün
ve
sarma
sigara
ve
düdük
makarna
Табак
и
самокрутки,
сигареты
и
трубка,
макароны.
Ne
yaparsam
yapayım
beni
hep
götünden
anlarsın
Что
бы
я
ни
делал,
ты
всегда
понимаешь
меня
через
жопу,
Allameyle
Joker
değildik
Güdük
ve
Şaban'dık
Мы
с
Алламе
были
не
Джокер
и
Алламе,
а
просто
Гном
и
Шабан.
Gökyüzünden
süzüldü
kartal
ve
С
неба
спустился
орел
и
Taşlar
oynadı
yerinden
küflü
bir
baltayla
Камни
сдвинулись
с
места
от
удара
ржавого
топора,
Çünkü
biz
6 ayda
amına
koyduk
piyasanın
Потому
что
мы
за
полгода
разнесли
весь
этот
рынок,
Hiç
huzur
vermedi
ki
içimiz
buz
gibi
hâlâ
И
до
сих
пор
покоя
нет,
внутри
всё
холодно,
как
лёд.
Hayra
alamet
mi
bilmem
eski
binalar
görünce
derim
К
добру
это
или
к
худу,
не
знаю,
но
когда
вижу
старые
здания,
говорю:
Onlar
da
biz
gibi
dağılan
dün
Они,
как
и
мы,
разрушенные
прошлым.
Ezdiğiniz
Çağlar
var
ya
bugün
rhyme'ı
gelir
Помнишь
того
парня,
которого
вы
гнобили?
Сегодня
его
рифмы
придут
к
вам,
Adamın
götüne
dakikasında
bez
diye
bağlar
И
заткнут
вам
глотки
в
мгновение
ока.
Sebebi
senle
beniz
varsa
peace
diye
bağıranlar
Если
дело
во
мне
и
тебе,
те,
кто
кричат
"мир",
Aklına
ben
gelirim
Taki'nin
reyis
diye
çağırırsan
Вспомнят
меня,
когда
назовут
тебя
боссом
Таки.
Eskilerini
giyerim
sorun
değil
yenisi
pahalıysa
Я
буду
носить
старые
шмотки,
если
новые
слишком
дорогие,
Bugün
yas
tutun
değerim
kaldıysa
Сегодня
носите
траур,
если
у
вас
осталась
хоть
капля
достоинства.
Karşınızdayım
doğrularımla,
yanlışlarımla,
günahlarım
ve
sevaplarımla
Я
перед
вами,
со
своей
правдой
и
ложью,
грехами
и
добродетелями.
Darılma,
bu
yolun
daha
başındayım
düşerken,
kalkarken,
koşarken,
ağlarken,
içerken
arkadaşımla
Не
обижайся,
я
только
в
начале
пути,
падая,
вставая,
бегая,
плача,
выпивая
с
друзьями.
Arkanızdayım
ben
merak
etmeyin,
kalemle
kâğıtla
dişe
diş
kana
kan
birazcık
rahatla
Я
за
вас
горой,
не
волнуйтесь,
с
ручкой
и
бумагой,
око
за
око,
зуб
за
зуб,
немного
расслабьтесь.
Musalla
taşındayım
bu
hikâyenin
kahramanı
ve
katili
benim
sakın
kimseye
anlatma!
Я
на
смертном
одре
этой
истории,
я
её
герой
и
убийца,
никому
не
рассказывай!
Millet
sanır
haddi
hesabı
yok
partide
götürdüğüm
paranın
Люди
думают,
что
я
без
счета
трачу
деньги
на
вечеринках,
Onların
tek
umursadığı
Joker
tükürdüğünü
yaladı
Их
единственная
забота
— Джокер
слизал
то,
что
выплюнул.
Peki
kim
diriltti
rap'te
öldürdüğünüz
tarafı
А
кто
воскресил
ту
сторону
рэпа,
которую
вы
убили?
Mevzu
derin
bu
sadece
dinleyip
gördüğünüz
kadarı
Тема
глубокая,
это
лишь
то,
что
вы
видите
и
слышите.
Eskişehir'e
gelin
elini
öpün
sövdüğünüz
anamın
Приезжайте
в
Эскишехир,
поцелуйте
руку
моей
матери,
которую
вы
ругаете,
Hanginiz
misafir
ettiniz
döveceğiniz
adamı
Кто
из
вас
принял
у
себя
человека,
которого
собирался
избить?
Benle
boy
ölçüşmeyin
ölçeğiniz
daralır
Не
меряйтесь
со
мной
силами,
ваша
мерка
будет
мала.
Artık
çıkartın
utançtan
kuma
gömdüğünüz
kafayı
Вытащите
уже
свои
головы
из
песка,
стыдитесь.
Dünyayı
siz
gibi
görmek
için
gözlük
mü
takayım
Мне
что,
очки
надеть,
чтобы
видеть
мир,
как
вы?
İlla
yaptığınız
her
götlük
için
bir
4'lük
mü
yazayım
Мне
что,
на
каждую
вашу
подлость
писать
четверостишие?
Ardı
arkası
bitmeyen
hasımlarla
doldu
her
seferde
Каждый
раз
всё
забито
бесконечными
врагами,
Defolun
gidin
deyip
örttüğümde
kapı
Когда
я
говорю
"проваливайте"
и
захлопываю
дверь.
Söylesene
yerimde
sen
olsaydın
barışmaz
mıydın
Скажи,
на
моём
месте
ты
бы
не
помирился?
13
yaşında
fanların
elinde
gördüğünde
çakıyı
Увидев
в
руках
13-летних
фанатов
нож.
Ayırt
etmeliydiniz
gerçeği
ve
şakayı
Вы
должны
были
различать
реальность
и
шутку.
Ayıp
ettiniz
sahneyi
de
perdeyi
de
kapayın
Вы
поступили
неправильно,
закройте
занавес
и
сцену.
Hiçbir
zaman
umurumda
değildi
ki
şan
şöhret
Мне
никогда
не
была
важна
слава,
Ben
istemedim
başımda
bir
taç
görmek
Я
не
хотел
видеть
на
своей
голове
корону.
Sana
birkaç
gömlek
büyük
gelir
bu
söylediklerim
Тебе
не
понять
то,
что
я
говорю,
это
тебе
не
по
размеру.
Ben
saymadım
kaç
darbe
yedim
kaç
köstek
Я
не
считал,
сколько
ударов
принял,
сколько
препятствий
преодолел.
Kapama
aç
gözlerini
bak
bu
hard
core
değil
Открой
глаза,
это
не
хардкор.
Seyirci
götürsün
istedi
hep
kan
gövdeyi
Зрители
всегда
хотели
крови.
Uzakta
kal
böyle
iyi
son
bir
laf
söyleyeyim
Держись
подальше,
так
будет
лучше,
скажу
последнее
слово.
Size
bir
kötülük
yapacak
kadar
nankör
değilim
Я
не
настолько
неблагодарен,
чтобы
причинить
вам
зло.
Karşınızdayım
doğrularımla,
yanlışlarımla,
günahlarım
ve
sevaplarımla
Я
перед
вами,
со
своей
правдой
и
ложью,
грехами
и
добродетелями.
Darılma,
bu
yolun
daha
başındayım
düşerken,
kalkarken,
koşarken,
ağlarken,
içerken
arkadaşımla
Не
обижайся,
я
только
в
начале
пути,
падая,
вставая,
бегая,
плача,
выпивая
с
друзьями.
Arkanızdayım
ben
merak
etmeyin,
kalemle
kâğıtla
dişe
diş
kana
kan
birazcık
rahatla
Я
за
вас
горой,
не
волнуйтесь,
с
ручкой
и
бумагой,
око
за
око,
зуб
за
зуб,
немного
расслабьтесь.
Musalla
taşındayım
bu
hikâyenin
kahramanı
ve
katili
benim
sakın
kimseye
anlatma!
Я
на
смертном
одре
этой
истории,
я
её
герой
и
убийца,
никому
не
рассказывай!
Hip-Hop
komada
bana
laf
yapçak
son
adamdın
Хип-хоп
в
коме,
ты
был
последним,
кто
мог
мне
что-то
сказать.
Zor
olan
şey
artık
tam
5 sigara
tek
bir
molada
Теперь
сложно
выкурить
5 сигарет
за
один
перерыв.
Belki
buna
da
akıl
sır
ermez
Возможно,
в
этом
тоже
нет
смысла.
Çünkü
am
uğruna
satacağım
insana
7 yıl
kardeşimsin
demiş
olamam
Потому
что
я
не
могу
назвать
братом
человека,
которого
продам
за
грош,
даже
если
7 лет
он
был
мне
как
брат.
Son
olarak
düşün
Наконец,
подумай,
İzmarit
dolu
küllükler
ve
mutfakta
küf
tutmuş
tabaklar
bulaşık
kola
bardakları
Пепельницы,
полные
окурков,
и
заплесневелая
посуда
на
кухне,
стаканы
из-под
колы,
Dahi
şahit
nasıl
Türkçe
rap
yapılır
göstermiştik
herkese
35
metrekarelik
odadan!
Даже
они
свидетели
того,
как
мы
показали
всем,
как
делать
настоящий
турецкий
рэп
из
35-метровой
комнаты!
Şimdi
hepsi
bok
atarlar
Теперь
все
они
поливают
меня
грязью.
O
kadar
kankayken
nasıl
punch'ı
koydu
Jok'a
bak
Как
же
так,
он
был
таким
корешом,
а
воткнул
панч
Джокеру,
Diye
sevinirken
hasımlar
ne
varsa
sildin
ortadan
ve
Радуются
враги,
пока
ты
стирал
всё
с
лица
земли,
и
Artık
yeni
adın
etten
tırnak
koparan
Теперь
твоё
новое
имя
— "тот,
кто
вырывает
мясо
с
костями".
Tüm
bunlar
yetmez
gibi
piyangodan
lotodan
çıkmış
И
всего
этого
мало,
словно
выиграв
в
лотерею,
Bir
garibe
gelip
dissle
bahsetmekte
tokat
atmaktan
Какой-то
чудак
приходит
и
говорит
о
диссах
и
пощёчинах,
Kültürün
boka
batmakta
bir
gün
karşıma
geç
Культура
погрязла
в
дерьме,
однажды
встань
передо
мной,
Vazgeçersen
etek
giyip
toka
takmaktan
Если
перестанешь
носить
юбку
и
заколки.
Tek
kelamımla
silinip
gidersin
hiç
gücüm
kalmasa
dahi
Одним
словом
я
могу
стереть
тебя
в
порошок,
даже
если
у
меня
не
останется
сил,
Suretin
farksızdır
iz
düşümden
Твой
образ
неотличим
от
моих
кошмаров.
Eğer
bir
gün
tekrâr
rap'i
bırakma
fikri
aklına
gelirse
Если
когда-нибудь
тебе
снова
придёт
в
голову
мысль
бросить
рэп,
Bir
kez
lafının
arkasında
dur
bu
defa
hiç
düşünme
На
этот
раз
держи
своё
слово,
не
думай.
Sığınak
olur
korktuğunuzda
gölgem
Моя
тень
станет
убежищем,
когда
тебе
будет
страшно.
Sizin
varlığınızla
doğmadım
yokluğunuzla
ölmem
Я
не
родился
с
вашим
существованием
и
не
умру
с
вашим
исчезновением.
Doğrunun
kıymeti
zaten
çok
zor
anlaşılandır
Ценность
правды
очень
трудно
понять,
Farkına
varacaksın
kolumdan
tutup
kovduğunuzda
köyden!
Ты
поймешь
это,
когда
вы
вышвырнете
меня
из
деревни.
Karşınızdayım
doğrularımla,
yanlışlarımla,
günahlarım
ve
sevaplarımla
Я
перед
вами,
со
своей
правдой
и
ложью,
грехами
и
добродетелями.
Darılma,
bu
yolun
daha
başındayım
düşerken,
kalkarken,
koşarken,
ağlarken,
içerken
arkadaşımla
Не
обижайся,
я
только
в
начале
пути,
падая,
вставая,
бегая,
плача,
выпивая
с
друзьями.
Arkanızdayım
ben
merak
etmeyin,
kalemle
kâğıtla
dişe
diş
kana
kan
birazcık
rahatla
Я
за
вас
горой,
не
волнуйтесь,
с
ручкой
и
бумагой,
око
за
око,
зуб
за
зуб,
немного
расслабьтесь.
Musalla
taşındayım
bu
hikâyenin
kahramanı
ve
katili
benim
sakın
kimseye
anlatma!
Я
на
смертном
одре
этой
истории,
я
её
герой
и
убийца,
никому
не
рассказывай!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.