Joker - Çocuklar Part 3 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Joker - Çocuklar Part 3




Çocuklar Part 3
Дети Часть 3
Karanlıklar içinden bir güneş doğacak kanka?
Из этой тьмы взойдет ли когда-нибудь солнце, милая?
"Bi' gün hayallerim gerçek olacak ha?"
"Когда-нибудь мои мечты станут реальностью, а?"
Diye sordu çocuk soğuktan donmuştu parkta
Спросил мальчик, замерзая в парке.
Tesadüfen de olsa oturmuştum o bankta
Случайно я оказался на той же скамейке.
Boğazımda düğümlenir cümleler inatla
В горле комом застревают слова упрямо,
Varoşları seyrederken bi' gün zemin katta
Когда смотрю на трущобы с первого этажа.
N'olur gözlerime gelecekten emin bakma
Не смотри мне в глаза с уверенностью в будущем,
Hayat çocukları yerden yere savurmaktayken
Ведь жизнь бросает детей из стороны в сторону.
Çok zor olmasa gerek onlara sarılmakta
Не так уж сложно, наверное, их обнять.
Sakın yapma!
Не делай этого!
Çarşafı sarıp yakma!
Не поджигай простыню!
Biliyorum hiç tanışmadın ki sen salıncakla
Знаю, ты никогда не качалась на качелях,
Olmadı hiç yaş gününde oyuncaklarında
Не было игрушек на твой день рождения,
Bugün nasihat verenler olmayacak yanında
Сегодня советчики не будут рядом,
Biliyo'sun ki yarın belki doymayacak karnın da
И знаешь, что завтра, возможно, твой живот будет пуст,
Canın cehenneme şehir ve sokaklarında
К черту эту городскую жизнь и улицы,
Geceyi sor anlatsınlar, yaş akarken yanaklarından
Спроси у ночи, она расскажет, пока слезы текут по твоим щекам.
Rüyalarım var, elimden almasınlar
У меня есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.
Çünkü benim
Потому что у меня
Rüyalarım var, elimden almasınlar
Есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.
Çocuklar tinerci, çocuklar dilenci
Дети токсикоманы, дети попрошайки,
Sevgi tatmamış hayatla konuşur giderli
Не знавшие любви, говорят с жизнью, уходящей.
Koğuşlarda istismar ile suistimali yankılanırken
Пока в камерах разносится эхо насилия и издевательств,
Omzumda yüklen yokuşlar biter mi?
Закончатся ли когда-нибудь эти подъемы в гору, которые я несу на своих плечах?
50 kuruş var abi? Karnım da yani
Есть 50 копеек, брат? Я голоден, понимаешь.
Yanlış anlama bu yaşta kuramadım ben aşk hayali
Не пойми меня неправильно, в этом возрасте я не мог мечтать о любви.
Yaşıtlarım evcilik oynarken taş bebekle
Пока мои сверстники играли в куклы,
Benim çalışmam gereken yer organize sanayi
Мне приходилось работать на промышленном предприятии.
Belki davranırlar orda bize daha iyi
Может быть, там к нам будут относиться лучше,
Başka seçme şansımız olmadığından hâliyle
Поскольку у нас нет другого выбора, естественно.
Mecburum haftalık tam 15 liraya talim
Я вынужден работать за 15 лир в неделю,
Her akşam da dayak bu kalleş bir hayat yani
И каждый вечер побои, это подлая жизнь.
Sen iyi birine benziyo'sun Rapçi abi
Ты кажешься хорошим человеком, рэпер,
Dertlerimize tercüman olmadı hiçbi' vali
Ни один губернатор не стал выразителем наших проблем.
Ailemi görmedim hiç, hepsi gitti ani
Я никогда не видел свою семью, все ушли внезапно.
Artık adil yaşamamın var sence ihtimali, ha?
Как думаешь, есть ли у меня шанс на справедливую жизнь, а?
Rüyalarım var, elimden almasınlar
У меня есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.
Çünkü benim
Потому что у меня
Rüyalarım var, elimden almasınlar
Есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.
Olmalıydı hepsi okulların bahçesinde
Все они должны были быть в школьных дворах,
Ne yazık ki hepsi şimdi uyuşturucu pençesinde
Но, к сожалению, все они сейчас в лапах наркотиков.
Velayet annesinde
Опека у матери,
Anne meyhanelerde sahne alırken
Пока мать выступает в барах,
Babası bir akıl hastanesinde
Отец в психиатрической больнице.
Veyahut alkol ve uyuşturucu madde bağımlıları
Или зависимы от алкоголя и наркотиков,
Tedaviyle araştırma merkezinde
В исследовательском центре лечения,
Her gün ayrı cinayet işlenirken mahallesinde
Пока каждый день в их районе совершаются убийства,
Çocuklar mezun olur hayat üniversitesinden
Дети оканчивают университет жизни.
Seninse tek problemin pazartesiyle
А твоя единственная проблема понедельник,
Köprü trafiğinde bir çocuk elinde cam beziyle
В пробке на мосту ребенок со стеклянной тряпкой в руке,
Ayakkabısı yok ve kaldırımda annesiyle
Без обуви, с матерью на тротуаре,
Hayata tutunmaktan başka yok ki çaresi be!
Нет другого выхода, кроме как цепляться за жизнь!
Rüyalarım var
У меня есть мечты,
Uyandığımda gerçek olmayacağını bildiğim, yine de
Хотя я знаю, что они не сбудутся, когда я проснусь, все равно
Rüyalarım var
У меня есть мечты,
Hiçbi' şeyim yoksa bile bu kâbus bittiğinde benim
Даже если у меня ничего нет, когда этот кошмар закончится, у меня есть
Rüyalarım var, elimden almasınlar
У меня есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.
Bu kâbus bittiğinde benim
Когда этот кошмар закончится, у меня
Rüyalarım var, elimden almasınlar
Есть мечты, пусть их не отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть не будят меня.





Авторы: Joker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.