Текст и перевод песни Joker - Çocuklar Part 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çocuklar Part 3
Дети Часть 3
Karanlıklar
içinden
bir
güneş
doğacak
mı
kanka?
Из
этой
тьмы
взойдет
ли
когда-нибудь
солнце,
милая?
"Bi'
gün
hayallerim
gerçek
olacak
mı
ha?"
"Когда-нибудь
мои
мечты
станут
реальностью,
а?"
Diye
sordu
çocuk
soğuktan
donmuştu
parkta
Спросил
мальчик,
замерзая
в
парке.
Tesadüfen
de
olsa
oturmuştum
o
bankta
Случайно
я
оказался
на
той
же
скамейке.
Boğazımda
düğümlenir
cümleler
inatla
В
горле
комом
застревают
слова
упрямо,
Varoşları
seyrederken
bi'
gün
zemin
katta
Когда
смотрю
на
трущобы
с
первого
этажа.
N'olur
gözlerime
gelecekten
emin
bakma
Не
смотри
мне
в
глаза
с
уверенностью
в
будущем,
Hayat
çocukları
yerden
yere
savurmaktayken
Ведь
жизнь
бросает
детей
из
стороны
в
сторону.
Çok
zor
olmasa
gerek
onlara
sarılmakta
Не
так
уж
сложно,
наверное,
их
обнять.
Sakın
yapma!
Не
делай
этого!
Çarşafı
sarıp
yakma!
Не
поджигай
простыню!
Biliyorum
hiç
tanışmadın
ki
sen
salıncakla
Знаю,
ты
никогда
не
качалась
на
качелях,
Olmadı
hiç
yaş
gününde
oyuncaklarında
Не
было
игрушек
на
твой
день
рождения,
Bugün
nasihat
verenler
olmayacak
yanında
Сегодня
советчики
не
будут
рядом,
Biliyo'sun
ki
yarın
belki
doymayacak
karnın
da
И
знаешь,
что
завтра,
возможно,
твой
живот
будет
пуст,
Canın
cehenneme
şehir
ve
sokaklarında
К
черту
эту
городскую
жизнь
и
улицы,
Geceyi
sor
anlatsınlar,
yaş
akarken
yanaklarından
Спроси
у
ночи,
она
расскажет,
пока
слезы
текут
по
твоим
щекам.
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
У
меня
есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Çünkü
benim
Потому
что
у
меня
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
Есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Çocuklar
tinerci,
çocuklar
dilenci
Дети
– токсикоманы,
дети
– попрошайки,
Sevgi
tatmamış
hayatla
konuşur
giderli
Не
знавшие
любви,
говорят
с
жизнью,
уходящей.
Koğuşlarda
istismar
ile
suistimali
yankılanırken
Пока
в
камерах
разносится
эхо
насилия
и
издевательств,
Omzumda
yüklen
yokuşlar
biter
mi?
Закончатся
ли
когда-нибудь
эти
подъемы
в
гору,
которые
я
несу
на
своих
плечах?
50
kuruş
var
mı
abi?
Karnım
aç
da
yani
Есть
50
копеек,
брат?
Я
голоден,
понимаешь.
Yanlış
anlama
bu
yaşta
kuramadım
ben
aşk
hayali
Не
пойми
меня
неправильно,
в
этом
возрасте
я
не
мог
мечтать
о
любви.
Yaşıtlarım
evcilik
oynarken
taş
bebekle
Пока
мои
сверстники
играли
в
куклы,
Benim
çalışmam
gereken
yer
organize
sanayi
Мне
приходилось
работать
на
промышленном
предприятии.
Belki
davranırlar
orda
bize
daha
iyi
Может
быть,
там
к
нам
будут
относиться
лучше,
Başka
seçme
şansımız
olmadığından
hâliyle
Поскольку
у
нас
нет
другого
выбора,
естественно.
Mecburum
haftalık
tam
15
liraya
talim
Я
вынужден
работать
за
15
лир
в
неделю,
Her
akşam
da
dayak
bu
kalleş
bir
hayat
yani
И
каждый
вечер
побои,
это
подлая
жизнь.
Sen
iyi
birine
benziyo'sun
Rapçi
abi
Ты
кажешься
хорошим
человеком,
рэпер,
Dertlerimize
tercüman
olmadı
hiçbi'
vali
Ни
один
губернатор
не
стал
выразителем
наших
проблем.
Ailemi
görmedim
hiç,
hepsi
gitti
ani
Я
никогда
не
видел
свою
семью,
все
ушли
внезапно.
Artık
adil
yaşamamın
var
mı
sence
ihtimali,
ha?
Как
думаешь,
есть
ли
у
меня
шанс
на
справедливую
жизнь,
а?
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
У
меня
есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Çünkü
benim
Потому
что
у
меня
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
Есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Olmalıydı
hepsi
okulların
bahçesinde
Все
они
должны
были
быть
в
школьных
дворах,
Ne
yazık
ki
hepsi
şimdi
uyuşturucu
pençesinde
Но,
к
сожалению,
все
они
сейчас
в
лапах
наркотиков.
Velayet
annesinde
Опека
у
матери,
Anne
meyhanelerde
sahne
alırken
Пока
мать
выступает
в
барах,
Babası
bir
akıl
hastanesinde
Отец
в
психиатрической
больнице.
Veyahut
alkol
ve
uyuşturucu
madde
bağımlıları
Или
зависимы
от
алкоголя
и
наркотиков,
Tedaviyle
araştırma
merkezinde
В
исследовательском
центре
лечения,
Her
gün
ayrı
cinayet
işlenirken
mahallesinde
Пока
каждый
день
в
их
районе
совершаются
убийства,
Çocuklar
mezun
olur
hayat
üniversitesinden
Дети
оканчивают
университет
жизни.
Seninse
tek
problemin
pazartesiyle
А
твоя
единственная
проблема
– понедельник,
Köprü
trafiğinde
bir
çocuk
elinde
cam
beziyle
В
пробке
на
мосту
ребенок
со
стеклянной
тряпкой
в
руке,
Ayakkabısı
yok
ve
kaldırımda
annesiyle
Без
обуви,
с
матерью
на
тротуаре,
Hayata
tutunmaktan
başka
yok
ki
çaresi
be!
Нет
другого
выхода,
кроме
как
цепляться
за
жизнь!
Rüyalarım
var
У
меня
есть
мечты,
Uyandığımda
gerçek
olmayacağını
bildiğim,
yine
de
Хотя
я
знаю,
что
они
не
сбудутся,
когда
я
проснусь,
все
равно
Rüyalarım
var
У
меня
есть
мечты,
Hiçbi'
şeyim
yoksa
bile
bu
kâbus
bittiğinde
benim
Даже
если
у
меня
ничего
нет,
когда
этот
кошмар
закончится,
у
меня
есть
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
У
меня
есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Bu
kâbus
bittiğinde
benim
Когда
этот
кошмар
закончится,
у
меня
Rüyalarım
var,
elimden
almasınlar
Есть
мечты,
пусть
их
не
отнимают,
Uyandırmasınlar
Пусть
не
будят
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joker
Альбом
Element
дата релиза
10-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.