Jokhay feat. Boljani, Nabeel Akbar & Talha Anjum - Aarzu - перевод текста песни на немецкий

Aarzu - Talha Anjum , Nabeel Akbar , Jokhay перевод на немецкий




Aarzu
Aarzu
Half man, half Cocaine Young, dumb, broken Pills i poppin, Yeah,
Halb Mensch, halb Kokain Jung, dumm, gebrochen Pillen, die ich nehme, Yeah,
Yea-Yeah Khaaye bahot dhokhe But i'm okay, Yeah,
Yea-Yeah Viele Täuschungen erlebt Aber mir geht's gut, Yeah,
Yea-Yeah Mujhe sone nahi deti ab tanhai yeh Aab kuch nahi hai pass
Yea-Yeah Mich lässt diese Einsamkeit nicht mehr schlafen Jetzt ist nichts mehr übrig
Bas yahi ruswaai hai Main bada badikhlaq hun kabhi
Nur diese Schande Ich bin sehr unhöflich,
Azmaiye Main kitna mukhlis hun mujhe ye mat bataiye(
versuch es mal Wie aufrichtig ich bin, sag mir das nicht(
Woh) Apni anna mein hi itna magan Main kar na lun khud ko fana main
Woh) So versunken in meinem Stolz Dass ich mich nicht selbst zerstöre
Aab dar-badar hi bhatke hum Tu bada bewafa hai jamaane Khud jaane
Jetzt wandern wir heimatlos umher Du bist sehr untreu, die Welt weiß es
Wohi likhta hai yeh zindagi ke afsaaney Mujhe hassad kya hai kisi se
Er schreibt die Geschichten dieses Lebens Was für einen Neid sollte ich auf jemanden haben
Ab sikhaya hi nahi mujhe maa ne Kya kam padti hai duniya dua dene ke
Das hat mir meine Mutter nicht beigebracht Fehlt es der Welt an Segen, den sie geben kann
Liye Ya mujhe hi bana diya ghum sehne ke liye Main sochta hun bas
Oder wurde ich nur geschaffen, um Kummer zu ertragen Ich denke nur darüber nach
Yahi baatein khojta hun Ya phir main kandho par
Ich suche nach diesen Dingen Oder bin ich wie eine unnötige Last auf meinen Schultern
Lade bewajah ke bojh sa hun Yeah, Legend never die(
Yeah, Legenden sterben nie(
Yeah), hum zinda rahenge marne ke baad bhi Jamaane se baat ki par
Yeah), wir werden auch nach dem Tod weiterleben Ich habe mit der Welt gesprochen, aber
Kadar na kari kisi ne bhi Art ki Paisa mohtaazgi toh kiya gaya kaafi
niemand hat die Kunst geschätzt Geld war knapp, also wurde ich oft
Nazar-andaaz bhi Umeed inkqalab ki,
übersehen Ich habe die Hoffnung auf eine Revolution,
Ke uthega suraj dhalegi yeh raat bhi, (
dass die Sonne aufgehen und diese Nacht enden wird, (
Yeah) [Hook: Jokhay] Saansein phool rahi,
Yeah) [Hook: Jokhay] Mein Atem geht schwer,
Baatein bhool rahi Toote aas maagar manzil meri door nahi Ye mere
ich vergesse Worte Meine Hoffnung ist gebrochen, aber mein Ziel ist nicht weit Meine Träume und
Khwabon ki tabeeren fizool nahi Kaam bure phir bhi tode kuch usool
Visionen sind nicht umsonst Ich habe Schlechtes getan, aber einige Prinzipien nie gebrochen
Nahi Ke jaan vaar dun hai itni gehri aarzu Jo kuch kiya,
Dass ich mein Leben hingeben würde, so tief ist mein Wunsch Alles, was ich tat,
Jo kuch diya usi se aaj hun Tujhko lagi hai jo mashoori ki wo pyash
alles, was ich gab, hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin Du bist süchtig nach diesem Ruhm, nach dieser Gier
Hun Main sabkuch bataane ke baawjood bhi raaz hun [Verse 2:
Ich bin ein Geheimnis, obwohl ich alles verraten habe [Verse 2:
Nabeel Akbar] Raat saari baitha der tak main sochta raha Itne saal
Nabeel Akbar] Die ganze Nacht saß ich lange da und dachte nach So viele Jahre
Apne aap ko main khojta raha Mujhe lagta tha sunta hai koi nahi,
habe ich mich selbst gesucht Ich dachte, niemand hört mir zu,
Panno mein bharta raha dil ka ye bojh sara Ab pyaar bheje log mujhe
ich füllte die Seiten mit all meiner Herzenslast Jetzt schicken mir die Leute Liebe
Bahot saara Aab yaar mere bolte sab bahot aala Saalon diye maine apni
So viel Meine Freunde sagen jetzt, alles ist großartig Ich habe meine
Kala ko Hai koi toh wajah tu mujh tak nahi pahunch paa ra Kam likh
Kunst jahrelang gegeben Es gibt einen Grund, warum du mich nicht erreichen kannst Ich habe
Raha main ho gaya tha aalsi Jaan leva mera kalam magar aaj bhi
weniger geschrieben, weil ich faul geworden war Meine Feder ist tödlich, aber auch heute noch
Baatein karta main khul ke jo raaz ki Haq sach baat bolun sochta nahi
spreche ich offen über Geheimnisse Ich sage die Wahrheit, ohne an
Baad ki Jakham toh mujhe bhi hai kafi mile Par jagah se hum apni jara
die Folgen zu denken Ich habe auch viele Wunden Aber wir haben uns nie von unserem Platz
Na hille Barshat ke baad nikalta suraj,
gerührt Nach dem Regen kommt die Sonne heraus,
Usi ki kiran se toh paudhe khilein Phir se khade chahe jitni baar
ihre Strahlen lassen die Pflanzen blühen Wir stehen wieder auf, egal wie oft wir
Gire Manzil wo paate jo hote sar-phire Baatein ye buniyaadi fikar nai
fallen Diejenigen, die stur sind, erreichen ihr Ziel Diese Worte sind grundlegend, ich kümmere mich nicht um
Duniya ki Ek hi to jaan dubara na mile Shikwe aur gille,
die Welt Man hat nur ein Leben, es gibt kein zweites Beschwerden und Groll,
Jakhmi ye dil hai Pyaar ke bhookhe koi apna na mile Galti yahi ki hum
dieses Herz ist verwundet Wir sind hungrig nach Liebe, aber finden niemanden, der uns gehört Unser Fehler ist, dass wir
Karte bharosa Ye aankhein khuli khaya apni se dhokha Koi fayda nai
vertrauen Diese Augen sind offen, ich wurde von meinen eigenen Leuten betrogen Es bringt nichts,
Har waqt darne ka Maut aayegi jab waqt hoga marne ka Jaan toh jahaan
sich ständig zu fürchten Der Tod kommt, wenn die Zeit gekommen ist Zu leben
Hai ye sab imtihaan Phat'ta main ghus ke jab waqt hota ladne ka Waqt
Diese Welt ist eine Prüfung Ich platze herein, wenn es Zeit zum Kämpfen ist Wenn die Zeiten schlecht sind, ziehen sich alle zurück
Bura ho toh hat te khud sab peeche Nai shaklein to mujhko har roz
Ich sehe jeden Tag neue Gesichter Diejenigen, mit denen ich gute und schlechte Zeiten verbracht habe Diejenigen, die mich unterstützen, sind
Dikhein Aache bure saath jin ke har din beete Saath dene waale daath
gezählt
Wohi ginti ke [Hook: Jokhay] Saansein phool rahi,
[Hook: Jokhay] Mein Atem geht schwer,
Baatein bhool rahi Toote aas maagar manzil meri door nahi Ye mere
ich vergesse Worte Meine Hoffnung ist gebrochen, aber mein Ziel ist nicht weit Meine Träume und
Khwabon ki tabeeren fizool nahi Kaam bure phir bhi tode kuch usool
Visionen sind nicht umsonst Ich habe Schlechtes getan, aber einige Prinzipien nie gebrochen
Nahi Ke jaan vaar dun hai itni gehri aarzu Jo kuch kiya,
Dass ich mein Leben hingeben würde, so tief ist mein Wunsch Alles, was ich tat,
Jo kuch diya usi se aaj hun Tujhko lagi hai jo mashoori ki wo pyash
alles, was ich gab, hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin Du bist süchtig nach diesem Ruhm, nach dieser Gier
Hun Main sabkuch bataane ke baawjood bhi raaz
Ich bin ein Geheimnis, obwohl ich alles verraten habe
Hun [Verse 3: Talha Anjum] Murdabaad-Murdabaad!(
[Verse 3: Talha Anjum] Nieder mit-Nieder mit!(
Yeah) Galat baat-Galat baat!(
Yeah) Falsche Rede-Falsche Rede!(
Na) Farak saath sadak-chaap Sarhad
Nein) Kein Unterschied, Straße-Abschaum Über die Grenze
Paar parastaar Kalakaar khaayein khaar(
hinweg Fans Künstler werden gehasst(
Nai) Rapper nahi adaakaar(
Nein) Kein Rapper, sondern Schauspieler(
Haa) Bakk rahe khurafaat(khurafaat) Munaafa hai munaafa(
Ja) Reden Unsinn(Unsinn) Profit ist Profit(
Yeah) Meetha tu kunaafa I'm the real king Mufasa I'm so charged up
Yeah) Du bist süß wie Kunaafa Ich bin der wahre König Mufasa Ich bin so aufgeladen
Osaka Tu funny hai bro Muzaaiqa Alamdaar asli Desi Hip Hop Tod nahi
Osaka Du bist lustig, Bruder Muzaaiqa Der wahre Träger der Fackel Desi Hip Hop Es gibt kein
Meri is kala ka Ready to pull up any time Beta tera waqt tera ilaaqa(
Gegenmittel für meine Kunst Jederzeit bereit, aufzutauchen, Junge, deine Zeit, dein Gebiet(
You Know) Khana badosh hun dushman hun apna Main bas tera dost hun(
Du weißt es) Ich bin ein Nomade, mein eigener Feind Ich bin nur dein Freund(
Yea-Yeah) Khooya hun khud hi mein Aise mujhe apne
Yea-Yeah) Verloren in mir selbst Suche mich nicht in
Andar na khoj tu Zindagi Canvas, Guns Drawn, Dangerous(
deinem Inneren Das Leben ist eine Leinwand, Waffen gezogen, gefährlich(
Yea-Yeah) I need a Murree strong,
Yea-Yeah) Ich brauche ein starkes Murree,
Chhitaak hash aur ek Benson Wo chala
eine Prise Hasch und eine Benson Es hat
Hi nahi jise maine kar diya ho cancel(
einfach nicht funktioniert, was ich gecancelt habe (
Cancel-Cancel) Views ki baat nahi kar raha Millions banaaye hai last
Cancel-Cancel) Ich rede nicht von Views, ich habe letztes Jahr Millionen gemacht
Year Cash mein outside represent karu south-side Mushkilein meri
In bar, draußen repräsentiere ich die South-Side Viele Schwierigkeiten in
Zindagi mein bahoot aayi Dhokhe diye maine thokarein bhi bahoot
meinem Leben Ich habe betrogen und viele Rückschläge
Khaayi Bahot High-Bahot High-Bahot High [Hook:
erlitten Sehr High-Sehr High-Sehr High [Hook:
Jokhay] Saansein phool rahi,
Jokhay] Mein Atem geht schwer,
Baatein bhool rahi Toote aas maagar manzil meri door nahi Ye mere
ich vergesse Worte Meine Hoffnung ist gebrochen, aber mein Ziel ist nicht weit Meine Träume und
Khwabon ki tabeeren fizool nahi Kaam bure phir bhi tode kuch usool
Visionen sind nicht umsonst Ich habe Schlechtes getan, aber einige Prinzipien nie gebrochen
Nahi Ke jaan vaar dun hai itni gehri aarzu Jo kuch kiya,
Dass ich mein Leben hingeben würde, so tief ist mein Wunsch Alles, was ich tat,
Jo kuch diya usi se aaj hun Tujhko lagi hai jo mashoori ki
alles, was ich gab, hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin Du bist süchtig nach diesem Ruhm, nach dieser Gier, nach der
Wo pyash hun Main sabkuch bataane ke baawjood bhi raaz hun
ich dürste Ich bin ein Geheimnis, obwohl ich alles verraten habe





Jokhay feat. Boljani, Nabeel Akbar & Talha Anjum - Aarzu
Альбом
Aarzu
дата релиза
20-01-2021

1 Aarzu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.