Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Half
man,
half
Cocaine
Young,
dumb,
broken
Pills
i
poppin,
Yeah,
Halb
Mensch,
halb
Kokain
Jung,
dumm,
gebrochen
Pillen,
die
ich
nehme,
Yeah,
Yea-Yeah
Khaaye
bahot
dhokhe
But
i'm
okay,
Yeah,
Yea-Yeah
Viele
Täuschungen
erlebt
Aber
mir
geht's
gut,
Yeah,
Yea-Yeah
Mujhe
sone
nahi
deti
ab
tanhai
yeh
Aab
kuch
nahi
hai
pass
Yea-Yeah
Mich
lässt
diese
Einsamkeit
nicht
mehr
schlafen
Jetzt
ist
nichts
mehr
übrig
Bas
yahi
ruswaai
hai
Main
bada
badikhlaq
hun
kabhi
Nur
diese
Schande
Ich
bin
sehr
unhöflich,
Azmaiye
Main
kitna
mukhlis
hun
mujhe
ye
mat
bataiye(
versuch
es
mal
Wie
aufrichtig
ich
bin,
sag
mir
das
nicht(
Woh)
Apni
anna
mein
hi
itna
magan
Main
kar
na
lun
khud
ko
fana
main
Woh)
So
versunken
in
meinem
Stolz
Dass
ich
mich
nicht
selbst
zerstöre
Aab
dar-badar
hi
bhatke
hum
Tu
bada
bewafa
hai
jamaane
Khud
jaane
Jetzt
wandern
wir
heimatlos
umher
Du
bist
sehr
untreu,
die
Welt
weiß
es
Wohi
likhta
hai
yeh
zindagi
ke
afsaaney
Mujhe
hassad
kya
hai
kisi
se
Er
schreibt
die
Geschichten
dieses
Lebens
Was
für
einen
Neid
sollte
ich
auf
jemanden
haben
Ab
sikhaya
hi
nahi
mujhe
maa
ne
Kya
kam
padti
hai
duniya
dua
dene
ke
Das
hat
mir
meine
Mutter
nicht
beigebracht
Fehlt
es
der
Welt
an
Segen,
den
sie
geben
kann
Liye
Ya
mujhe
hi
bana
diya
ghum
sehne
ke
liye
Main
sochta
hun
bas
Oder
wurde
ich
nur
geschaffen,
um
Kummer
zu
ertragen
Ich
denke
nur
darüber
nach
Yahi
baatein
khojta
hun
Ya
phir
main
kandho
par
Ich
suche
nach
diesen
Dingen
Oder
bin
ich
wie
eine
unnötige
Last
auf
meinen
Schultern
Lade
bewajah
ke
bojh
sa
hun
Yeah,
Legend
never
die(
Yeah,
Legenden
sterben
nie(
Yeah),
hum
zinda
rahenge
marne
ke
baad
bhi
Jamaane
se
baat
ki
par
Yeah),
wir
werden
auch
nach
dem
Tod
weiterleben
Ich
habe
mit
der
Welt
gesprochen,
aber
Kadar
na
kari
kisi
ne
bhi
Art
ki
Paisa
mohtaazgi
toh
kiya
gaya
kaafi
niemand
hat
die
Kunst
geschätzt
Geld
war
knapp,
also
wurde
ich
oft
Nazar-andaaz
bhi
Umeed
inkqalab
ki,
übersehen
Ich
habe
die
Hoffnung
auf
eine
Revolution,
Ke
uthega
suraj
dhalegi
yeh
raat
bhi,
(
dass
die
Sonne
aufgehen
und
diese
Nacht
enden
wird,
(
Yeah)
[Hook:
Jokhay]
Saansein
phool
rahi,
Yeah)
[Hook:
Jokhay]
Mein
Atem
geht
schwer,
Baatein
bhool
rahi
Toote
aas
maagar
manzil
meri
door
nahi
Ye
mere
ich
vergesse
Worte
Meine
Hoffnung
ist
gebrochen,
aber
mein
Ziel
ist
nicht
weit
Meine
Träume
und
Khwabon
ki
tabeeren
fizool
nahi
Kaam
bure
phir
bhi
tode
kuch
usool
Visionen
sind
nicht
umsonst
Ich
habe
Schlechtes
getan,
aber
einige
Prinzipien
nie
gebrochen
Nahi
Ke
jaan
vaar
dun
hai
itni
gehri
aarzu
Jo
kuch
kiya,
Dass
ich
mein
Leben
hingeben
würde,
so
tief
ist
mein
Wunsch
Alles,
was
ich
tat,
Jo
kuch
diya
usi
se
aaj
hun
Tujhko
lagi
hai
jo
mashoori
ki
wo
pyash
alles,
was
ich
gab,
hat
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
heute
bin
Du
bist
süchtig
nach
diesem
Ruhm,
nach
dieser
Gier
Hun
Main
sabkuch
bataane
ke
baawjood
bhi
raaz
hun
[Verse
2:
Ich
bin
ein
Geheimnis,
obwohl
ich
alles
verraten
habe
[Verse
2:
Nabeel
Akbar]
Raat
saari
baitha
der
tak
main
sochta
raha
Itne
saal
Nabeel
Akbar]
Die
ganze
Nacht
saß
ich
lange
da
und
dachte
nach
So
viele
Jahre
Apne
aap
ko
main
khojta
raha
Mujhe
lagta
tha
sunta
hai
koi
nahi,
habe
ich
mich
selbst
gesucht
Ich
dachte,
niemand
hört
mir
zu,
Panno
mein
bharta
raha
dil
ka
ye
bojh
sara
Ab
pyaar
bheje
log
mujhe
ich
füllte
die
Seiten
mit
all
meiner
Herzenslast
Jetzt
schicken
mir
die
Leute
Liebe
Bahot
saara
Aab
yaar
mere
bolte
sab
bahot
aala
Saalon
diye
maine
apni
So
viel
Meine
Freunde
sagen
jetzt,
alles
ist
großartig
Ich
habe
meine
Kala
ko
Hai
koi
toh
wajah
tu
mujh
tak
nahi
pahunch
paa
ra
Kam
likh
Kunst
jahrelang
gegeben
Es
gibt
einen
Grund,
warum
du
mich
nicht
erreichen
kannst
Ich
habe
Raha
main
ho
gaya
tha
aalsi
Jaan
leva
mera
kalam
magar
aaj
bhi
weniger
geschrieben,
weil
ich
faul
geworden
war
Meine
Feder
ist
tödlich,
aber
auch
heute
noch
Baatein
karta
main
khul
ke
jo
raaz
ki
Haq
sach
baat
bolun
sochta
nahi
spreche
ich
offen
über
Geheimnisse
Ich
sage
die
Wahrheit,
ohne
an
Baad
ki
Jakham
toh
mujhe
bhi
hai
kafi
mile
Par
jagah
se
hum
apni
jara
die
Folgen
zu
denken
Ich
habe
auch
viele
Wunden
Aber
wir
haben
uns
nie
von
unserem
Platz
Na
hille
Barshat
ke
baad
nikalta
suraj,
gerührt
Nach
dem
Regen
kommt
die
Sonne
heraus,
Usi
ki
kiran
se
toh
paudhe
khilein
Phir
se
khade
chahe
jitni
baar
ihre
Strahlen
lassen
die
Pflanzen
blühen
Wir
stehen
wieder
auf,
egal
wie
oft
wir
Gire
Manzil
wo
paate
jo
hote
sar-phire
Baatein
ye
buniyaadi
fikar
nai
fallen
Diejenigen,
die
stur
sind,
erreichen
ihr
Ziel
Diese
Worte
sind
grundlegend,
ich
kümmere
mich
nicht
um
Duniya
ki
Ek
hi
to
jaan
dubara
na
mile
Shikwe
aur
gille,
die
Welt
Man
hat
nur
ein
Leben,
es
gibt
kein
zweites
Beschwerden
und
Groll,
Jakhmi
ye
dil
hai
Pyaar
ke
bhookhe
koi
apna
na
mile
Galti
yahi
ki
hum
dieses
Herz
ist
verwundet
Wir
sind
hungrig
nach
Liebe,
aber
finden
niemanden,
der
uns
gehört
Unser
Fehler
ist,
dass
wir
Karte
bharosa
Ye
aankhein
khuli
khaya
apni
se
dhokha
Koi
fayda
nai
vertrauen
Diese
Augen
sind
offen,
ich
wurde
von
meinen
eigenen
Leuten
betrogen
Es
bringt
nichts,
Har
waqt
darne
ka
Maut
aayegi
jab
waqt
hoga
marne
ka
Jaan
toh
jahaan
sich
ständig
zu
fürchten
Der
Tod
kommt,
wenn
die
Zeit
gekommen
ist
Zu
leben
Hai
ye
sab
imtihaan
Phat'ta
main
ghus
ke
jab
waqt
hota
ladne
ka
Waqt
Diese
Welt
ist
eine
Prüfung
Ich
platze
herein,
wenn
es
Zeit
zum
Kämpfen
ist
Wenn
die
Zeiten
schlecht
sind,
ziehen
sich
alle
zurück
Bura
ho
toh
hat
te
khud
sab
peeche
Nai
shaklein
to
mujhko
har
roz
Ich
sehe
jeden
Tag
neue
Gesichter
Diejenigen,
mit
denen
ich
gute
und
schlechte
Zeiten
verbracht
habe
Diejenigen,
die
mich
unterstützen,
sind
Dikhein
Aache
bure
saath
jin
ke
har
din
beete
Saath
dene
waale
daath
gezählt
Wohi
ginti
ke
[Hook:
Jokhay]
Saansein
phool
rahi,
[Hook:
Jokhay]
Mein
Atem
geht
schwer,
Baatein
bhool
rahi
Toote
aas
maagar
manzil
meri
door
nahi
Ye
mere
ich
vergesse
Worte
Meine
Hoffnung
ist
gebrochen,
aber
mein
Ziel
ist
nicht
weit
Meine
Träume
und
Khwabon
ki
tabeeren
fizool
nahi
Kaam
bure
phir
bhi
tode
kuch
usool
Visionen
sind
nicht
umsonst
Ich
habe
Schlechtes
getan,
aber
einige
Prinzipien
nie
gebrochen
Nahi
Ke
jaan
vaar
dun
hai
itni
gehri
aarzu
Jo
kuch
kiya,
Dass
ich
mein
Leben
hingeben
würde,
so
tief
ist
mein
Wunsch
Alles,
was
ich
tat,
Jo
kuch
diya
usi
se
aaj
hun
Tujhko
lagi
hai
jo
mashoori
ki
wo
pyash
alles,
was
ich
gab,
hat
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
heute
bin
Du
bist
süchtig
nach
diesem
Ruhm,
nach
dieser
Gier
Hun
Main
sabkuch
bataane
ke
baawjood
bhi
raaz
Ich
bin
ein
Geheimnis,
obwohl
ich
alles
verraten
habe
Hun
[Verse
3:
Talha
Anjum]
Murdabaad-Murdabaad!(
[Verse
3:
Talha
Anjum]
Nieder
mit-Nieder
mit!(
Yeah)
Galat
baat-Galat
baat!(
Yeah)
Falsche
Rede-Falsche
Rede!(
Na)
Farak
saath
sadak-chaap
Sarhad
Nein)
Kein
Unterschied,
Straße-Abschaum
Über
die
Grenze
Paar
parastaar
Kalakaar
khaayein
khaar(
hinweg
Fans
Künstler
werden
gehasst(
Nai)
Rapper
nahi
adaakaar(
Nein)
Kein
Rapper,
sondern
Schauspieler(
Haa)
Bakk
rahe
khurafaat(khurafaat)
Munaafa
hai
munaafa(
Ja)
Reden
Unsinn(Unsinn)
Profit
ist
Profit(
Yeah)
Meetha
tu
kunaafa
I'm
the
real
king
Mufasa
I'm
so
charged
up
Yeah)
Du
bist
süß
wie
Kunaafa
Ich
bin
der
wahre
König
Mufasa
Ich
bin
so
aufgeladen
Osaka
Tu
funny
hai
bro
Muzaaiqa
Alamdaar
asli
Desi
Hip
Hop
Tod
nahi
Osaka
Du
bist
lustig,
Bruder
Muzaaiqa
Der
wahre
Träger
der
Fackel
Desi
Hip
Hop
Es
gibt
kein
Meri
is
kala
ka
Ready
to
pull
up
any
time
Beta
tera
waqt
tera
ilaaqa(
Gegenmittel
für
meine
Kunst
Jederzeit
bereit,
aufzutauchen,
Junge,
deine
Zeit,
dein
Gebiet(
You
Know)
Khana
badosh
hun
dushman
hun
apna
Main
bas
tera
dost
hun(
Du
weißt
es)
Ich
bin
ein
Nomade,
mein
eigener
Feind
Ich
bin
nur
dein
Freund(
Yea-Yeah)
Khooya
hun
khud
hi
mein
Aise
mujhe
apne
Yea-Yeah)
Verloren
in
mir
selbst
Suche
mich
nicht
in
Andar
na
khoj
tu
Zindagi
Canvas,
Guns
Drawn,
Dangerous(
deinem
Inneren
Das
Leben
ist
eine
Leinwand,
Waffen
gezogen,
gefährlich(
Yea-Yeah)
I
need
a
Murree
strong,
Yea-Yeah)
Ich
brauche
ein
starkes
Murree,
Chhitaak
hash
aur
ek
Benson
Wo
chala
eine
Prise
Hasch
und
eine
Benson
Es
hat
Hi
nahi
jise
maine
kar
diya
ho
cancel(
einfach
nicht
funktioniert,
was
ich
gecancelt
habe
(
Cancel-Cancel)
Views
ki
baat
nahi
kar
raha
Millions
banaaye
hai
last
Cancel-Cancel)
Ich
rede
nicht
von
Views,
ich
habe
letztes
Jahr
Millionen
gemacht
Year
Cash
mein
outside
represent
karu
south-side
Mushkilein
meri
In
bar,
draußen
repräsentiere
ich
die
South-Side
Viele
Schwierigkeiten
in
Zindagi
mein
bahoot
aayi
Dhokhe
diye
maine
thokarein
bhi
bahoot
meinem
Leben
Ich
habe
betrogen
und
viele
Rückschläge
Khaayi
Bahot
High-Bahot
High-Bahot
High
[Hook:
erlitten
Sehr
High-Sehr
High-Sehr
High
[Hook:
Jokhay]
Saansein
phool
rahi,
Jokhay]
Mein
Atem
geht
schwer,
Baatein
bhool
rahi
Toote
aas
maagar
manzil
meri
door
nahi
Ye
mere
ich
vergesse
Worte
Meine
Hoffnung
ist
gebrochen,
aber
mein
Ziel
ist
nicht
weit
Meine
Träume
und
Khwabon
ki
tabeeren
fizool
nahi
Kaam
bure
phir
bhi
tode
kuch
usool
Visionen
sind
nicht
umsonst
Ich
habe
Schlechtes
getan,
aber
einige
Prinzipien
nie
gebrochen
Nahi
Ke
jaan
vaar
dun
hai
itni
gehri
aarzu
Jo
kuch
kiya,
Dass
ich
mein
Leben
hingeben
würde,
so
tief
ist
mein
Wunsch
Alles,
was
ich
tat,
Jo
kuch
diya
usi
se
aaj
hun
Tujhko
lagi
hai
jo
mashoori
ki
alles,
was
ich
gab,
hat
mich
zu
dem
gemacht,
was
ich
heute
bin
Du
bist
süchtig
nach
diesem
Ruhm,
nach
dieser
Gier,
nach
der
Wo
pyash
hun
Main
sabkuch
bataane
ke
baawjood
bhi
raaz
hun
ich
dürste
Ich
bin
ein
Geheimnis,
obwohl
ich
alles
verraten
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Aarzu
дата релиза
20-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.