Jokhay feat. Talha Anjum & Nabeel Akbar - Jazbaat - перевод текста песни на немецкий

Jazbaat - Talha Anjum , Nabeel Akbar , Jokhay перевод на немецкий




Jazbaat
Gefühle
1: Nabeel Akbar
1: Nabeel Akbar
Zubaan gandi par dil saaf rakhe hein shuru se
Schmutzige Zunge, aber reines Herz, von Anfang an
Waqt ki tangi sakht halaat bus mere guru they
Zeitdruck, harte Umstände, das waren meine Lehrer
Mein haske sab kuch sehta raha,
Ich habe alles lachend ertragen,
Qalam se dard ye behta raha mein pairon pe khara ab tk Teray bharosay
Mit dem Stift floss dieser Schmerz, ich stehe immer noch auf meinen Füßen, auf dich vertrauend
Chun raha zameen se girey huay apny tukray
Ich sammle meine zerbrochenen Stücke vom Boden auf
22 saal ki umar mein jese buzurg mein
Mit 22 Jahren bin ich wie ein alter Mann
Mein jese banchuka hu qaidi,
Ich bin wie ein Gefangener geworden,
Baalon mein agayee safaidi teri umar se ziada tabhi mere tajurbay
Meine Haare sind grau geworden, deshalb habe ich mehr Erfahrung als du
Sharaab se ziyada nasha bhara para ragon mein
Mehr Rausch als Alkohol fließt in meinen Adern
Zindagi kese bayan kardun mein chand lafzon mein,
Wie kann ich mein Leben in wenigen Worten beschreiben,
Meine chalna seekha ungli pakar k mout ki,
Ich habe gelernt zu laufen, indem ich den Finger des Todes hielt,
Bachpan se hee meri thee tanhayee se sirf dosti,
Seit meiner Kindheit war die Einsamkeit mein einziger Freund,
Tb se leke aajtk larta raha zamaanay se,
Seitdem kämpfe ich mit der Welt,
Rozana mar mar k ab nhi darta mein marjaanay
Ich sterbe jeden Tag und habe keine Angst mehr zu sterben
Se, azaad hona chahta hu gunahon k peimaanay se
Ich möchte frei sein von den Fesseln der Sünden
Aye khuda mein thak chuka mjhko waapis ghar aanay de
Oh Gott, ich bin müde, lass mich nach Hause zurückkehren
Mein ranjishon or bandishon ki zanjeeron mein phas
Ich bin in den Ketten von Feindseligkeiten und Einschränkungen gefangen
Chuka, haathon ki lakeeron ki taqdeeron se tang aachuka
Ich bin müde von den Schicksalen meiner Handlinien
Kitabon ki tehreeron mein apnay zakham chupa raha,
Ich verstecke meine Wunden in den Schriften der Bücher,
Mein kia karu ye sab mere hissay mein pehle se likha
Was soll ich tun, das alles stand schon vorher in meinem Schicksal
Umair Khan
Umair Khan
Tootay sab sapne mere kaanch se
Alle meine Träume sind zerbrochen wie Glas
Roothay sab apne mere naam se
Alle meine Lieben haben sich von mir abgewandt, wegen meines Namens
Munh pe mein kehta sab kuch saamne
Ich sage alles offen ins Gesicht
Haan maante qasurwaar hum khud ko apne haal ke
Ja, wir geben zu, dass wir selbst für unseren Zustand verantwortlich sind
2: Umair Khan
2: Umair Khan
Kardu dafan mei apne khwaab kaise?
Wie kann ich meine Träume begraben?
Log kahain mauseeqi haraam
Die Leute sagen, Musik ist verboten
Aur jhoot raah e haqq hai
Und Lügen sind der Weg der Wahrheit
Per mein, kabhi na rukkuga yeh baatain jo hain
Aber ich werde niemals aufhören, diese Worte
Kardeti khokla andar se
Machen mich innerlich hohl
Par hai bharosa khud pe
Aber ich vertraue auf mich selbst
Idhar ghaday ghoray mei koi farq Nai
Hier gibt es keinen Unterschied zwischen Eseln und Pferden
Naukri na kare jo woh mard nai
Wer keine Arbeit hat, ist kein Mann
Bekhayali haath hain khali
Gedankenverloren, leere Hände
Andheri subah hai ya hai raat saali
Ist es ein dunkler Morgen oder eine verdammte Nacht?
Khud hi khud mei khud ko kosoon
Soll ich mich selbst verfluchen
Ya dun khud ko gaali?
Oder mich selbst beschimpfen?
Aur ab wohi khaali haath leke
Und jetzt mit diesen leeren Händen
Raat leke betha hu band kamre mei
Sitze ich mit der Nacht in einem geschlossenen Raum
Bus jeene ki aik aas leke
Nur mit einer Hoffnung zu leben
Toota hua dil aur marre hue jazbaat leke
Mit einem gebrochenen Herzen und toten Gefühlen
Larhraha mei ab tak
Ich kämpfe immer noch
Bus kuch aakhri saansen hain
Ich habe nur noch ein paar letzte Atemzüge
Khari meri maut bus kuch thore se faasle pe
Mein Tod steht kurz bevor, nur ein kleines Stück entfernt
Leke pichla bojh kaise chalu aagay raaste pe
Wie kann ich mit der alten Last weitergehen?
Machta to hai shor par koi sunta Nai awaaz jaise
Es gibt Lärm, aber niemand hört meine Stimme
Lagay mujhay roz ke yeh din mere aakhri se
Es kommt mir vor, als wären diese Tage meine letzten
3: Talha Anjum
3: Talha Anjum
Aja baat karein zindagi ki
Lass uns über das Leben sprechen
Aaj baat karein teri meri zindagi ki
Lass uns heute über dein und mein Leben sprechen
Hum dono bachay thay aur chaaro taraf gandagi thi
Wir waren beide Kinder und überall war Schmutz
Kalashan baj rahi thi khulli charas bikk rahi thi, agay sun.
Kalashnikovs knallten, offenes Gras wurde verkauft, hör weiter zu.
Hum young bhi thay dumb bhi thay
Wir waren jung und auch dumm
Rehnuma thay kam, bharkanay walay kam nai thay
Es gab wenige Wegweiser, aber viele, die uns aufhetzten
Tere saamne hain, teer ab kamaan mein hain
Sie sind vor dir, Pfeile sind jetzt im Bogen
Hip Hop andheray mein tha jaise kisi gaar mein hai, agay sun.
Hip Hop war im Dunkeln, wie in einer Höhle, hör weiter zu.
2009, rap scene, nobody
2009, Rap-Szene, niemand
2018, Urdu Rap ka bol baala
2018, Urdu-Rap ist populär
2020, mujhay rap bore karay
2020, Rap langweilt mich
2022, saaray ab rap pe gaur karein
2022, jetzt achten alle auf Rap
Prophecy, though I'm not a prophet
Prophezeiung, obwohl ich kein Prophet bin
Big bills but not bigger than the profit
Große Rechnungen, aber nicht größer als der Profit
Word play oh my days Talha, bro stop!
Wortspiel, oh mein Gott Talha, hör auf!
Shoot me dead and there's a chart I might still top
Erschieß mich und es gibt eine Chart, die ich immer noch anführen könnte
Sach ke muqaablay mein wo laatay hain jhoot
Im Vergleich zur Wahrheit bringen sie Lügen
Everytime I write songs umeed jaati toot
Jedes Mal, wenn ich Songs schreibe, schwindet die Hoffnung
Ke bas ye aakhri, ke bas ab aur nai
Dass dies das letzte Mal ist, dass es jetzt reicht
Ke mere mein ab dunya se larnay ka zor nai
Dass ich keine Kraft mehr habe, gegen die Welt zu kämpfen
Par Maula Madad keh ke, hum agay barhtay rehtay
Aber indem wir "Maula Madad" sagen, machen wir weiter
Rappers tou tab bhi thay par tab bhi nai thay mere jaise
Es gab auch damals Rapper, aber sie waren nicht wie ich
Jaise taise karke laga raha chora nai
Ich habe durchgehalten, habe nicht aufgegeben
Time lagaya hai bhai aise he hota chaurha nai
Ich habe Zeit investiert, meine Süße, so einfach wird man nicht breit
Mora nai mein ne mu kabhi bhi is game se
Ich habe mich nie von diesem Spiel abgewandt
Kabhi nai gina Kya kuch cheena mujhse game ne
Ich habe nie gezählt, was mir das Spiel genommen hat
Mere liye rahay ga humesha game he
Für mich wird es immer das Spiel bleiben
Urdu Rap aur Mein saath, till eternity
Urdu-Rap und ich zusammen, bis in alle Ewigkeit
(Umair Khan)
(Umair Khan)
Tootay sab sapne mere kaanch se
Alle meine Träume sind zerbrochen wie Glas
Roothay sab apne mere naam se
Alle meine Lieben haben sich von mir abgewandt, wegen meines Namens
Munh pe mein kehta sab kuch saamne
Ich sage alles offen ins Gesicht
Haan maante qasurwaar hum khud ko apne haal ke
Ja, wir geben zu, dass wir selbst für unseren Zustand verantwortlich sind





Jokhay feat. Talha Anjum & Nabeel Akbar - Jazbaat
Альбом
Jazbaat
дата релиза
06-11-2019



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.