Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1:
Nabeel
Akbar
1:
Набил
Акбар
Zubaan
gandi
par
dil
saaf
rakhe
hein
shuru
se
Язык
грубый,
но
сердце
чистое
с
самого
начала
Waqt
ki
tangi
sakht
halaat
bus
mere
guru
they
Временная
теснота,
трудные
обстоятельства
– вот
мои
учителя
Mein
haske
sab
kuch
sehta
raha,
Я
все
терпел
с
улыбкой,
Qalam
se
dard
ye
behta
raha
mein
pairon
pe
khara
ab
tk
Teray
bharosay
Пером
боль
эта
текла,
я
до
сих
пор
стою
на
ногах,
полагаясь
на
Тебя
Chun
raha
zameen
se
girey
huay
apny
tukray
Собираю
с
земли
упавшие
свои
осколки
22
saal
ki
umar
mein
jese
buzurg
mein
В
22
года
я
как
старик
Mein
jese
banchuka
hu
qaidi,
Я
как
будто
стал
пленником,
Baalon
mein
agayee
safaidi
teri
umar
se
ziada
tabhi
mere
tajurbay
В
волосах
появилась
седина,
больше,
чем
твои
годы,
поэтому
мои
опыты
Sharaab
se
ziyada
nasha
bhara
para
ragon
mein
Опьянение
сильнее
вина
разлилось
по
венам
Zindagi
kese
bayan
kardun
mein
chand
lafzon
mein,
Как
мне
описать
жизнь
в
нескольких
словах?
Meine
chalna
seekha
ungli
pakar
k
mout
ki,
Я
научился
ходить,
держась
за
палец
смерти,
Bachpan
se
hee
meri
thee
tanhayee
se
sirf
dosti,
С
детства
у
меня
была
только
дружба
с
одиночеством,
Tb
se
leke
aajtk
larta
raha
zamaanay
se,
С
тех
пор
и
до
сих
пор
я
борюсь
с
миром,
Rozana
mar
mar
k
ab
nhi
darta
mein
marjaanay
Умирая
каждый
день,
я
больше
не
боюсь
умереть
Se,
azaad
hona
chahta
hu
gunahon
k
peimaanay
se
Я
хочу
освободиться
от
оков
грехов
Aye
khuda
mein
thak
chuka
mjhko
waapis
ghar
aanay
de
О,
Боже,
я
устал,
позволь
мне
вернуться
домой
Mein
ranjishon
or
bandishon
ki
zanjeeron
mein
phas
Я
запутался
в
цепях
обид
и
ограничений
Chuka,
haathon
ki
lakeeron
ki
taqdeeron
se
tang
aachuka
Устал
от
судеб,
написанных
на
линиях
моих
рук
Kitabon
ki
tehreeron
mein
apnay
zakham
chupa
raha,
Скрываю
свои
раны
в
строках
книг,
Mein
kia
karu
ye
sab
mere
hissay
mein
pehle
se
likha
Что
мне
делать,
все
это
было
предначертано
мне
Tootay
sab
sapne
mere
kaanch
se
Все
мои
мечты
разбились,
как
стекло
Roothay
sab
apne
mere
naam
se
Все
близкие
отвернулись
от
моего
имени
Munh
pe
mein
kehta
sab
kuch
saamne
Я
говорю
все
в
лицо
Haan
maante
qasurwaar
hum
khud
ko
apne
haal
ke
Да,
мы
признаем
себя
виновными
в
своем
состоянии
2:
Umair
Khan
2:
Умайр
Хан
Kardu
dafan
mei
apne
khwaab
kaise?
Как
мне
похоронить
свою
мечту?
Log
kahain
mauseeqi
haraam
Люди
говорят,
что
музыка
– харам
Aur
jhoot
raah
e
haqq
hai
А
ложь
– это
путь
истины
Per
mein,
kabhi
na
rukkuga
yeh
baatain
jo
hain
Но
я
никогда
не
остановлюсь,
эти
слова
Kardeti
khokla
andar
se
Делают
меня
пустым
изнутри
Par
hai
bharosa
khud
pe
Но
я
верю
в
себя
Idhar
ghaday
ghoray
mei
koi
farq
Nai
Здесь
нет
разницы
между
ослом
и
лошадью
Naukri
na
kare
jo
woh
mard
nai
Кто
не
работает,
тот
не
мужчина
Bekhayali
haath
hain
khali
Беззаботность
– руки
пусты
Andheri
subah
hai
ya
hai
raat
saali
Темное
утро
или
проклятая
ночь
Khud
hi
khud
mei
khud
ko
kosoon
Проклинать
себя
Ya
dun
khud
ko
gaali?
Или
ругать
себя?
Aur
ab
wohi
khaali
haath
leke
И
теперь
с
теми
же
пустыми
руками
Raat
leke
betha
hu
band
kamre
mei
Я
сижу
ночью
в
запертой
комнате
Bus
jeene
ki
aik
aas
leke
Только
с
одной
надеждой
жить
Toota
hua
dil
aur
marre
hue
jazbaat
leke
С
разбитым
сердцем
и
мертвыми
чувствами
Larhraha
mei
ab
tak
Я
все
еще
борюсь
Bus
kuch
aakhri
saansen
hain
Осталось
лишь
несколько
последних
вздохов
Khari
meri
maut
bus
kuch
thore
se
faasle
pe
Моя
смерть
стоит
всего
в
нескольких
шагах
Leke
pichla
bojh
kaise
chalu
aagay
raaste
pe
Как
мне
идти
дальше
с
прошлым
грузом?
Machta
to
hai
shor
par
koi
sunta
Nai
awaaz
jaise
Шум
поднимается,
но
никто
не
слышит,
как
будто
Lagay
mujhay
roz
ke
yeh
din
mere
aakhri
se
Каждый
день
кажется
мне
последним
3:
Talha
Anjum
3:
Талха
Анджум
Aja
baat
karein
zindagi
ki
Давай
поговорим
о
жизни
Aaj
baat
karein
teri
meri
zindagi
ki
Сегодня
поговорим
о
твоей
и
моей
жизни
Hum
dono
bachay
thay
aur
chaaro
taraf
gandagi
thi
Мы
оба
были
детьми,
и
вокруг
была
грязь
Kalashan
baj
rahi
thi
khulli
charas
bikk
rahi
thi,
agay
sun.
Стреляли
из
калашникова,
открыто
продавали
чарас,
слушай
дальше.
Hum
young
bhi
thay
dumb
bhi
thay
Мы
были
молоды
и
глупы
Rehnuma
thay
kam,
bharkanay
walay
kam
nai
thay
Было
мало
наставников,
некому
было
направить
Tere
saamne
hain,
teer
ab
kamaan
mein
hain
Стрелы
теперь
в
колчане,
перед
тобой
Hip
Hop
andheray
mein
tha
jaise
kisi
gaar
mein
hai,
agay
sun.
Хип-хоп
был
во
тьме,
как
в
пещере,
слушай
дальше.
2009,
rap
scene,
nobody
2009,
рэп-сцена,
никого
2018,
Urdu
Rap
ka
bol
baala
2018,
урду-рэп
набирает
обороты
2020,
mujhay
rap
bore
karay
2020,
мне
надоел
рэп
2022,
saaray
ab
rap
pe
gaur
karein
2022,
все
обращают
внимание
на
рэп
Prophecy,
though
I'm
not
a
prophet
Пророчество,
хотя
я
не
пророк
Big
bills
but
not
bigger
than
the
profit
Большие
счета,
но
не
больше,
чем
прибыль
Word
play
oh
my
days
Talha,
bro
stop!
Игра
слов,
о
боже,
Талха,
хватит!
Shoot
me
dead
and
there's
a
chart
I
might
still
top
Застрелите
меня,
и
я
все
равно
могу
возглавить
чарт
Sach
ke
muqaablay
mein
wo
laatay
hain
jhoot
Они
пинают
правду
во
имя
лжи
Everytime
I
write
songs
umeed
jaati
toot
Каждый
раз,
когда
я
пишу
песни,
надежда
рушится
Ke
bas
ye
aakhri,
ke
bas
ab
aur
nai
Что
это
последняя,
что
больше
не
будет
Ke
mere
mein
ab
dunya
se
larnay
ka
zor
nai
Что
у
меня
больше
нет
сил
бороться
с
миром
Par
Maula
Madad
keh
ke,
hum
agay
barhtay
rehtay
Но
говоря
"Мауля
Мадад",
мы
продолжаем
идти
вперед
Rappers
tou
tab
bhi
thay
par
tab
bhi
nai
thay
mere
jaise
Рэперы
были
и
тогда,
но
таких,
как
я,
не
было
Jaise
taise
karke
laga
raha
chora
nai
Так
или
иначе,
я
продолжаю,
не
ворую
Time
lagaya
hai
bhai
aise
he
hota
chaurha
nai
Я
потратил
время,
брат,
перекресток
не
появляется
просто
так
Mora
nai
mein
ne
mu
kabhi
bhi
is
game
se
Я
никогда
не
отворачивался
от
этой
игры
Kabhi
nai
gina
Kya
kuch
cheena
mujhse
game
ne
Никогда
не
считал,
что
игра
отняла
у
меня
Mere
liye
rahay
ga
humesha
game
he
Для
меня
это
всегда
будет
игрой
Urdu
Rap
aur
Mein
saath,
till
eternity
Урду-рэп
и
я
вместе,
до
вечности
Tootay
sab
sapne
mere
kaanch
se
Все
мои
мечты
разбились,
как
стекло
Roothay
sab
apne
mere
naam
se
Все
близкие
отвернулись
от
моего
имени
Munh
pe
mein
kehta
sab
kuch
saamne
Я
говорю
все
в
лицо
Haan
maante
qasurwaar
hum
khud
ko
apne
haal
ke
Да,
мы
признаем
себя
виновными
в
своем
состоянии
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Jazbaat
дата релиза
06-11-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.