Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
if
this
world
was
being
passed
around?
Regrets
and
deep
threats,
they
ain't
gon'
bring
us
down
Was,
wenn
diese
Welt
weitergereicht
würde?
Bedauern
und
tiefe
Drohungen,
sie
werden
uns
nicht
zu
Fall
bringen.
What
you
gon'
do
if
that
40
make
a
sound?
What
you
gon'
do
when
you're
stuck
up
in
that
crowd
Was
wirst
du
tun,
wenn
die
40er
einen
Laut
macht?
Was
wirst
du
tun,
wenn
du
in
dieser
Menge
feststeckst?
I'll
be
running
around
with
my
head
hanging
down
Crowd
screaming
loud,
just
tryna
make
my
mama
proud
Ich
werde
herumlaufen,
mit
gesenktem
Kopf.
Die
Menge
schreit
laut,
ich
versuche
nur,
meine
Mama
stolz
zu
machen.
Thoughts,
depression,
anxiety,
they
come
around
Mama
think
I
need
a
therapist
without
a
doubt
Gedanken,
Depressionen,
Ängste,
sie
kommen
auf.
Mama
denkt,
ich
brauche
zweifellos
einen
Therapeuten.
There
was
no
heat,
always
struggling
back
at
the
crib
With
no
food
to
eat,
always
taking
losses
Es
gab
keine
Heizung,
immer
kämpfend
zurück
in
der
Bude.
Ohne
Essen,
immer
nur
Verluste.
But
now
I'm
just
tryna
take
the
lead
Always
scrapping
down
with
these
pussies
Aber
jetzt
versuche
ich
nur,
die
Führung
zu
übernehmen.
Immer
wieder
Auseinandersetzungen
mit
diesen
Schwächlingen.
Just
tryna
squash
the
beef
Knowing
when
you
cap
it,
man,
you
better
just
spill
the
tea
Ich
versuche
nur,
den
Streit
beizulegen.
Wenn
du
lügst,
Mann,
dann
sag
lieber
die
Wahrheit.
Fuck
you,
you
ain't
even
know
Life
has
been
traumatizing
Scheiß
auf
dich,
du
weißt
es
ja
nicht
einmal.
Das
Leben
war
traumatisierend.
So
tired
of
stress
Tired
of
all
of
this
fighting
Ich
bin
so
müde
vom
Stress.
Müde
von
all
diesen
Kämpfen.
If
I
keep
going,
I'ma
really
crush
this
label
Mama's
always
stressed,
putting
food
up
on
this
table
Wenn
ich
so
weitermache,
werde
ich
dieses
Label
wirklich
zerstören.
Mama
ist
immer
gestresst,
Essen
auf
diesen
Tisch
zu
bringen.
Traumatizing
thoughts
got
me
mentally
unstable
I
be
feeling
on
the
low,
but
yeah,
I'm
still
grateful
Traumatisierende
Gedanken
machen
mich
psychisch
instabil.
Ich
fühle
mich
schlecht,
aber
ja,
ich
bin
immer
noch
dankbar.
Came
from
poverty
to
something
had
to
add
to
assumptions
Kam
aus
der
Armut
zu
etwas,
musste
Vermutungen
hinzufügen.
on
the
red
light,
family
laughing,
speaker
bumping
An
der
roten
Ampel,
Familie
lacht,
Lautsprecher
dröhnt.
But
little
do
we
know
this
where
the
story
unfolds
Things
changing,
people
leaving,
we
don't
wanna
let
them
go
Aber
wir
wissen
nicht,
dass
sich
hier
die
Geschichte
entfaltet.
Dinge
ändern
sich,
Leute
gehen,
wir
wollen
sie
nicht
gehen
lassen.
1,
2,
3,
4 If
lil
brody
talking
crazy,
I'ma
bust
up
in
his
home
1,
2,
3,
4 Wenn
mein
kleiner
Bruder
verrücktes
Zeug
redet,
werde
ich
bei
ihm
zu
Hause
aufkreuzen.
5,
6,
7,
8 If
you
thinking
that
we
crazy,
we
gon'
fake
it
with
that
chrome
5,
6,
7,
8 Wenn
du
denkst,
dass
wir
verrückt
sind,
werden
wir
es
mit
dem
Chrom
vortäuschen.
9,
10,
11,
12
Did
it
by
myself,
I
don't
need
nobody's
help
9,
10,
11,
12
Habe
es
alleine
geschafft,
ich
brauche
niemandes
Hilfe.
I'd
say
that
I'm
married
to
this
game
now
Would
you
love
me
for
who
I
am
Ich
würde
sagen,
ich
bin
jetzt
mit
diesem
Spiel
verheiratet.
Würdest
du
mich
so
lieben,
wie
ich
bin?
This
shit
a
fake
route
Please
fix
my
pain
Dieser
Mist
ist
ein
falscher
Weg.
Bitte
heile
meinen
Schmerz.
I
just
wanted
you
to
stay
Ich
wollte
nur,
dass
du
bleibst.
My
heart
is
so
morse
and
so
reinforced
My
brain
is
dried
up
on
this
washed
up
empty
shore
Mein
Herz
ist
so
voller
Morsezeichen
und
so
verstärkt.
Mein
Gehirn
ist
an
diesem
angespülten,
leeren
Ufer
ausgetrocknet.
And
it
really
fucked
me
up
when
my
parents
got
divorced
Und
es
hat
mich
wirklich
fertiggemacht,
als
meine
Eltern
sich
scheiden
ließen.
And
ever
since
then,
my
heart,
it's
had
a
tour
Und
seitdem
hat
mein
Herz
eine
Tour
hinter
sich.
It's
been
hella
tragic
images
coming
through
this
floor
Es
sind
verdammt
tragische
Bilder,
die
durch
diesen
Boden
kommen.
How
could
you
fucking
love
me
if
I
couldn't
ask
for
more?
Wie
könntest
du
mich
verdammt
lieben,
wenn
ich
nicht
mehr
verlangen
könnte?
Say
It's
all
about
the
time
when
I'm
knocking
on
your
door
Sag,
es
geht
alles
um
die
Zeit,
wenn
ich
an
deine
Tür
klopfe.
Violence,
gangs,
associations,
and
war
Gewalt,
Gangs,
Verbindungen
und
Krieg.
And
I'm
really,
really
sorry
if
I
tell
you
that
I'm
lost
Und
es
tut
mir
wirklich,
wirklich
leid,
wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
verloren
bin.
Caught
up
in
this
game
just
tryna
make
some
special
sauce
Gefangen
in
diesem
Spiel,
versuche
nur,
eine
besondere
Soße
zu
machen.
Trapped
up
in
my
head,
so
these
demons,
they
come
across
Gefangen
in
meinem
Kopf,
so
dass
diese
Dämonen
auftauchen.
2024,
even
worse,
then
we
gone
2024,
noch
schlimmer,
dann
sind
wir
weg.
What
I
thought?
Manic
and
this
pressure
in
the
air
is
finna
rot
Was
ich
dachte?
Manisch
und
dieser
Druck
in
der
Luft
wird
verrotten.
Blowing
up
my
phone
is
what's
finna
get
you
blocked
Wenn
du
mein
Telefon
sprengst,
wirst
du
blockiert.
Problems
on
my
shoulders,
man,
it
really
gots
me
fucked
Probleme
auf
meinen
Schultern,
Mann,
es
macht
mich
wirklich
fertig.
Don't
be
asking
questions
if
you
don't
want
me
to
talk
Stell
keine
Fragen,
wenn
du
nicht
willst,
dass
ich
rede.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonah Albertson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.