Текст и перевод песни Jonas - Humildade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perco
me
nas
coisas
que
eu
penso
diariamente
Я
теряюсь
в
мыслях,
что
одолевают
меня
каждый
день,
Porque
pra
mim
e
dificil
expressar
os
meus
sentimentos
Ведь
мне
так
сложно
выразить
свои
чувства.
Eu
tento
respirar
e
viver
aqui
no
presente
mas
eu
pago
renda
ao
passado
na
rua
dos
acontecimentos
Я
пытаюсь
дышать,
жить
настоящим,
но
плачу
дань
прошлому
на
улице
событий.
Eu
olho
ao
meu
redor
e
so
vejo
promessas
falsas
Смотрю
вокруг
и
вижу
лишь
ложные
обещания,
O
mundo
so
quer
saber
de
ti
quando
tas
em
altas
Мир
интересуется
тобой,
лишь
когда
ты
на
высоте.
Maa
quando
tas
la
no
fundo
tu
es
pisado
pelo
mundo
Но
стоит
тебе
упасть,
как
мир
тебя
растопчет.
So
nao
fiques
e
mudp
usa
a
tua
voz
e
fala
Только
не
молчи,
используй
свой
голос,
говори!
Toda
a
gente
aqui
segura
uma
mensagem
В
каждом
из
нас
живет
послание,
Nao
guardes
a
tua
so
tas
aqui
de
passagem
Не
держи
свое
в
себе,
ты
здесь
лишь
проездом.
Eu
tento
partilhar
a
minha
sempre
que
tou
no
mic
para
toda
a
gente
saber
que
nos
vamos
ficar
alright
Я
стараюсь
делиться
своим,
как
только
беру
микрофон,
чтобы
все
знали:
с
нами
все
будет
хорошо.
E
nunca
vas
la
fora
ao
mundo
procurar
amor
porque
o
mesmo
mundo
vai
te
convencer
que
nao
tens
valor
И
никогда
не
ищи
любви
во
внешнем
мире,
ведь
этот
же
мир
убедит
тебя
в
твоей
никчемности.
So
ha
uma
maneira
de
prevenires
essa
dor
Есть
лишь
один
способ
предотвратить
эту
боль:
Sendo
suficiente
a
partir
do
meu
interior
Быть
самодостаточным
изнутри.
Humildade
acima
de
tudo
eu
nunca
vou
cair
Смирение
превыше
всего,
я
никогда
не
упаду,
Todo
mal
que
ta
sobre
mim
eu
vou
sobresair
Преодолею
все
невзгоды,
что
обрушились
на
меня.
Vazio
no
peito
por
nao
partilhar
o
que
tou
a
sentir
Пустота
в
груди
оттого,
что
не
делюсь
тем,
что
чувствую,
Nem
sempre
e
facil
de
me
abrir
e
deixar
tudo
fluir
Не
всегда
легко
открыться
и
позволить
всему
течь
своим
чередом.
Humildade
acima
de
tudo
eu
nunca
vou
cair
Смирение
превыше
всего,
я
никогда
не
упаду,
Todo
mal
que
ta
sobre
mim
eu
vou
sobresair
Преодолею
все
невзгоды,
что
обрушились
на
меня.
Vazio
no
peito
por
nao
partilhar
o
que
tou
a
sentir
Пустота
в
груди
оттого,
что
не
делюсь
тем,
что
чувствую,
Nem
sempre
e
facil
de
me
abrir
e
deixar
tudo
fluir
Не
всегда
легко
открыться
и
позволить
всему
течь
своим
чередом.
A
vida
nunca
me
mentiu
entao
vou
ser
honesto
Жизнь
никогда
меня
не
обманывала,
поэтому
буду
честен:
As
vezes
eu
esqueco
me
que
os
obstaculos
sao
sempre
testes
Иногда
я
забываю,
что
препятствия
– это
всегда
испытания.
Eu
levo
bue
coisas
a
peito
e
talvez
nao
devia
Я
принимаю
близко
к
сердцу
многие
вещи,
а,
может,
и
не
стоило
бы.
Sou
imperfeito
sou
chato
eu
tambem
tenho
manias
Я
не
идеален,
я
надоедливый,
у
меня
тоже
есть
свои
причуды.
Mas
eu
vou
melhorar
antes
de
eu
ter
as
minhas
crias
Но
я
стану
лучше,
прежде
чем
у
меня
появятся
дети,
Para
nao
me
verem
a
afogar
as
magoas
na
sangria
Чтобы
они
не
видели,
как
я
топлю
печаль
в
вине.
Nao
interpretem
mal
eu
sei
que
somos
inseguros
Не
поймите
меня
неправильно,
я
знаю,
что
мы
не
уверены
в
себе.
Quando
eramos
putos
havia
uma
altura
em
que
eramos
puros
Когда
мы
были
детьми,
было
время,
когда
мы
были
чисты.
Sonhavamos
com
o
irrealista
em
conquistar
o
mundo
Мы
мечтали
о
нереальном,
о
покорении
мира,
E
agora
somos
limitados
e
projetamos
para
os
miudos
А
теперь
мы
ограничены
и
проецируем
это
на
детей.
O
ciclo
e
invisivel
mas
existe
Этот
цикл
невидим,
но
он
существует.
Nos
tentamos
mas
a
realidade
insiste
Мы
пытаемся,
но
реальность
настаивает
на
своем.
Chega
uma
altura
que
o
ser
humano
desiste
Наступает
момент,
когда
человек
сдается
E
julgado
fraco
pelas
pessoas
que
nao
tem
visto
И
его
осуждают
за
слабость
те,
кто
не
видел
его
борьбы.
A
perseveranca
Настойчивость,
Com
qual
a
pessoa
se
divorciou
e
livrou
se
da
alianca
С
которой
человек
расстался
и
разорвал
союз,
E
acabou
por
perder
a
esperanca
В
итоге
потеряв
надежду.
Humildade
acima
de
tudo
eu
nunca
vou
cair
Смирение
превыше
всего,
я
никогда
не
упаду,
Todo
mal
que
ta
sobre
mim
eu
vou
sobresair
Преодолею
все
невзгоды,
что
обрушились
на
меня.
Vazio
no
peito
por
nao
partilhar
o
que
tou
a
sentir
Пустота
в
груди
оттого,
что
не
делюсь
тем,
что
чувствую,
Nem
sempre
e
facil
de
me
abrir
e
deixar
tudo
fluir
Не
всегда
легко
открыться
и
позволить
всему
течь
своим
чередом.
Humildade
acima
de
tudo
eu
nunca
vou
cair
Смирение
превыше
всего,
я
никогда
не
упаду,
Todo
mal
que
ta
sobre
mim
eu
vou
sobresair
Преодолею
все
невзгоды,
что
обрушились
на
меня.
Vazio
no
peito
por
nao
partilhar
o
que
tou
a
sentir
Пустота
в
груди
оттого,
что
не
делюсь
тем,
что
чувствую,
Nem
sempre
e
facil
de
me
abrir
e
deixar
tudo
fluir
Не
всегда
легко
открыться
и
позволить
всему
течь
своим
чередом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Da Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.