Jonathan Johansson - Lätt att släcka 98 - перевод текста песни на немецкий

Lätt att släcka 98 - Jonathan Johanssonперевод на немецкий




Lätt att släcka 98
Leicht zu löschen 98
silverfat, jag fick ett pass och ett personnummer
Auf dem Silbertablett bekam ich einen Pass und eine Personennummer
Ett villabarn vet ingenting om riktigt våld och riktig hunger
Ein Villenkind weiß nichts von echter Gewalt und echtem Hunger
Kastanjerna och Ystavägen, det räckte aldrig för mig
Die Kastanien und der Ystaweg, das reichte mir nie
bänken backom Eko-hallen satt jag och sura med en freestyle och cape, cape.
Auf der Bank hinter der Eko-Halle saß ich und schmollte mit einem Freestyle und Cape, Cape.
Och Malmö jag försvann, vem orka bry sig om en gnista om en låga brann?
Und Malmö, ich verschwand, wer kümmerte sich schon um einen Funken, wenn eine Flamme brannte?
Det blåste hela tiden alla visste att jag var den lättaste att släcka.
Es wehte die ganze Zeit, jeder wusste, dass ich derjenige war, der am leichtesten zu löschen war.
Apes fest Panora fick alltid taket att lyfta och kom flabbar vi i microfonen.
Apes Party im Panora ließ immer das Dach abheben und komm, dann albern wir ins Mikrofon.
Jag är din mardröm, jag är lasermannen.
Ich bin dein Albtraum, ich bin der Lasermann.
Mina vänner dem bästa, vi var Nyhavn och Goldens sämsta.
Meine Freunde, die Besten, wir waren die Schlechtesten von Nyhavn und Golden's.
Tusen och miljoner skämt om mig i fosterställning
Tausende und Millionen Witze über mich in Fötusstellung
Om aldrig jag försvann, vem orka bry sig om en gnista om en låga brann?
Wenn ich nie verschwunden wäre, wer hätte sich um einen Funken gekümmert, wenn eine Flamme brannte?
Det blåste hela tiden alla visste att jag var den lättaste att släcka.
Es wehte die ganze Zeit, jeder wusste, dass ich derjenige war, der am leichtesten zu löschen war.
Om aldrig jag försvann, vem orka bry sig om en gnista om en låga va?
Wenn ich nie verschwunden wäre, wer hätte sich um einen Funken gekümmert, wenn eine Flamme da war?
Det blåste hela tiden alla visste att jag var den lättaste att släcka.
Es wehte die ganze Zeit, jeder wusste, dass ich derjenige war, der am leichtesten zu löschen war.
Nina Persson stod och rökte, vill ha corona jag visste.
Nina Persson stand da und rauchte, wollte eine Corona, ich wusste es.
Att jag bara var ett barn för henne.
Dass ich für sie nur ein Kind war.
Men jag sa hej hon bara blängde.
Aber ich sagte Hallo, sie starrte mich nur böse an.
Och Micke vänta Stippes såklart med kvarnsten runt sin hals och vi tog Sheraton hissen hela vägen upp och stod och stirrade Köpenhamn.
Und Micke wartete natürlich bei Stippes mit einem Mühlstein um den Hals und wir nahmen den Sheraton-Aufzug ganz nach oben und standen da und starrten auf Kopenhagen.
Dra en gräns en karta, som en idiot.
Eine Grenze auf einer Karte ziehen, wie ein Idiot.
Som att det faktiskt var skillnad Möllan
Als ob es tatsächlich einen Unterschied gäbe zwischen Möllan,
Manhattan Las Vegas eller Jägersro.
Manhattan, Las Vegas oder Jägersro.
Kastanjerna och Ystavägen, det räckte aldrig för mig
Die Kastanien und der Ystaweg, das reichte mir nie
18 timmar buss till T-Centralen, kom igen.
18 Stunden Busfahrt zum T-Centralen, komm schon.
En tom madrass i hallen...
Eine leere Matratze im Flur...
Och Malmö jag försvann, vem orka bry sig om en gnista om en låga brann?
Und Malmö, ich verschwand, wer kümmerte sich schon um einen Funken, wenn eine Flamme brannte?
Det blåste hela tiden alla visste att jag var den lättaste att släcka.
Es wehte die ganze Zeit, jeder wusste, dass ich derjenige war, der am leichtesten zu löschen war.





Авторы: Jonathan Johansson, Johan Eckeborn


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.