Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想說卻還沒說的
還很多
Vieles
wollte
ich
sagen,
hab's
aber
noch
nicht
gesagt
攢著是因為想寫成歌
Ich
horte
es,
weil
ich
es
zu
einem
Lied
machen
will
讓人輕輕地唱著
淡淡地記著
Damit
man
es
leise
singt,
sich
flüchtig
erinnert
就算終於忘了
也值了
Selbst
wenn
man
es
schließlich
vergisst,
war
es
das
wert
說不定我一生涓滴意念
Vielleicht
werden
meine
lebenslangen
Gedankentropfen
僥倖匯成河
然後我倆各自一端
Glücklich
zu
einem
Fluss
Dann
stehen
wir
beide
an
je
einem
Ende
望著大河彎彎
終於敢放膽
Blicken
auf
die
Biegung
des
großen
Flusses
Endlich
wagen
wir
es
嘻皮笑臉
面對
人生的難
Mit
einem
Grinsen
den
Schwierigkeiten
des
Lebens
zu
begegnen
也許我們從未成熟
Vielleicht
sind
wir
nie
erwachsen
geworden
還沒能曉得
就快要老了
Noch
bevor
wir
es
verstehen
konnten,
waren
wir
schon
alt
儘管心裡活著的還是那個年輕人
Obwohl
in
meinem
Herzen
immer
noch
dieser
junge
Mann
lebt
因為不安而頻頻回首
Aus
Unruhe
blicke
ich
häufig
zurück
無知地索求
羞恥於求救
Fordere
unwissend,
schäme
mich,
um
Hilfe
zu
bitten
不知疲倦地翻越
每一個山丘
Unermüdlich
erklimme
ich
jeden
Hügel
越過山丘
雖然已白了頭
Überquere
den
Hügel,
obwohl
mein
Haar
schon
weiß
ist
喋喋不休
時不我予的哀愁
Unaufhörlich
klage
ich
über
die
Trauer,
dass
die
Zeit
mir
davonläuft
還未如願見著不朽
Habe
die
ersehnte
Unsterblichkeit
noch
nicht
erblickt
就把自己先搞丟
Und
habe
mich
selbst
zuerst
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Überquere
den
Hügel,
nur
um
zu
entdecken,
dass
niemand
wartet
喋喋不休
再也喚不回溫柔
Unaufhörlich
klagend,
kann
ich
die
Zärtlichkeit
nicht
mehr
zurückrufen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wer
mir
das
letzte
Mal
eine
Umarmung
gab
我沒有刻意隱藏
也無意讓你感傷
Ich
habe
es
nicht
absichtlich
verborgen,
wollte
dich
auch
nicht
betrüben
多少次我們無醉不歡
Wie
oft
waren
wir
erst
im
Rausch
fröhlich
咒罵人生太短
唏噓相見恨晚
Verfluchten
das
zu
kurze
Leben,
seufzten,
uns
zu
spät
getroffen
zu
haben
讓女人把妝哭花了
也不管
Ließen
Frauen
ihre
Schminke
verweinen,
kümmerten
uns
nicht
darum
遺憾我們從未成熟
Schade,
dass
wir
nie
erwachsen
geworden
sind
還沒能曉得
就已經老了
Noch
bevor
wir
es
verstehen
konnten,
waren
wir
schon
alt
盡力卻仍不明白
Bemühe
mich,
aber
verstehe
immer
noch
nicht
身邊的年輕人
Die
jungen
Leute
um
mich
herum
給自己隨便找個理由
Suche
mir
irgendeinen
Grund
向情愛的挑逗
命運的左右
Den
Verlockungen
der
Liebe,
den
Launen
des
Schicksals
不自量力地還手
直至死方休
Mich
überhebend
die
Stirn
zu
bieten,
bis
zum
Tod
越過山丘
雖然已白了頭
Überquere
den
Hügel,
obwohl
mein
Haar
schon
weiß
ist
喋喋不休
時不我予的哀愁
Unaufhörlich
klage
ich
über
die
Trauer,
dass
die
Zeit
mir
davonläuft
還未如願見著不朽
Habe
die
ersehnte
Unsterblichkeit
noch
nicht
erblickt
就把自己先搞丟
Und
habe
mich
selbst
zuerst
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Überquere
den
Hügel,
nur
um
zu
entdecken,
dass
niemand
wartet
喋喋不休
再也喚不回了溫柔
Unaufhörlich
klagend,
kann
ich
die
Zärtlichkeit
nicht
mehr
zurückrufen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wer
mir
das
letzte
Mal
eine
Umarmung
gab
越過山丘
雖然已白了頭
Überquere
den
Hügel,
obwohl
mein
Haar
schon
weiß
ist
喋喋不休
時不我予的哀愁
Unaufhörlich
klage
ich
über
die
Trauer,
dass
die
Zeit
mir
davonläuft
還未如願見著不朽
Habe
die
ersehnte
Unsterblichkeit
noch
nicht
erblickt
就把自己先搞丟
Und
habe
mich
selbst
zuerst
verloren
越過山丘
才發現無人等候
Überquere
den
Hügel,
nur
um
zu
entdecken,
dass
niemand
wartet
喋喋不休
再也喚不回了溫柔
Unaufhörlich
klagend,
kann
ich
die
Zärtlichkeit
nicht
mehr
zurückrufen
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wer
mir
das
letzte
Mal
eine
Umarmung
gab
喋喋不休
時不我予的哀愁
Unaufhörlich
klage
ich
über
die
Trauer,
dass
die
Zeit
mir
davonläuft
向情愛的挑逗
命運的左右
Den
Verlockungen
der
Liebe,
den
Launen
des
Schicksals
不自量力地還手
直至死方休
Mich
überhebend
die
Stirn
zu
bieten,
bis
zum
Tod
為何記不得上一次是誰給的擁抱
Warum
erinnere
ich
mich
nicht,
wer
mir
das
letzte
Mal
eine
Umarmung
gab
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zong Sheng Li
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.