Текст и перевод песни 李宗盛 - 我是一隻小小鳥
有時候我覺得自己像一隻小小鳥
Иногда
я
чувствую
себя
маленькой
птичкой
想要飛卻怎麼樣也飛不高
Я
хочу
летать,
но
я
не
могу
летать
высоко
也許有一天我棲上了枝頭卻成為獵人的目標
Может
быть,
однажды
я
взгромоздился
на
ветку,
но
стал
мишенью
охотника
我飛上了青天才發現自己從此無依無靠
Я
взлетел
в
голубое
небо
только
для
того,
чтобы
обнаружить,
что
с
тех
пор
я
беспомощен
每次到了夜深人靜的時候我總是睡不著
Я
не
могу
заснуть
каждый
раз
глубокой
ночью
我懷疑是不是只有我的明天沒有變得更好
Интересно,
только
ли
мое
завтра
не
стало
лучше?
未來會怎樣究竟有誰會知道
Кто
знает,
что
произойдет
в
будущем?
幸福是否只是一種傳說我永遠都找不到
Является
ли
счастье
просто
легендой,
которую
я
никогда
не
найду
我是一隻小小小小鳥
Я
маленькая
птичка
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
хочу
летать,
но
я
не
могу
летать
высоко
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
Я
ищу
теплых
объятий
這樣的要求算不算太高
Является
ли
такое
требование
слишком
высоким?
我是一隻小小小小鳥
Я
маленькая
птичка
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
хочу
летать,
но
я
не
могу
летать
высоко
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
Я
ищу
теплых
объятий
這樣的要求算不算太高
Является
ли
такое
требование
слишком
высоким?
所有知道我的名字的人啊你們好不好
Все,
кто
знает
мое
имя,
как
поживаете?
世界是如此的小
我們註定無處可逃
Мир
так
мал,
что
нам
обречено
некуда
бежать
當我嚐盡人情冷暖
當你決定為了你的理想燃燒
Когда
я
вкушаю
тепло
и
теплоту
человеческой
привязанности,
когда
ты
решаешь
сгореть
за
свои
идеалы
生活的壓力與生命的尊嚴那一個重要
Давление
жизни
и
достоинство
жизни
важны
我是一隻小小小小鳥
Я
маленькая
птичка
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
хочу
летать,
но
я
не
могу
летать
высоко
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
Я
ищу
теплых
объятий
這樣的要求算不算太高
Является
ли
такое
требование
слишком
высоким?
我是一隻小小小小鳥
Я
маленькая
птичка
想要飛呀飛卻飛也飛不高
Я
хочу
летать,
но
я
не
могу
летать
высоко
我尋尋覓覓尋尋覓覓一個溫暖的懷抱
Я
ищу
теплых
объятий
這樣的要求算不算太高
Является
ли
такое
требование
слишком
высоким?
這樣的要求算不算太高
Является
ли
такое
требование
слишком
высоким?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.