Текст и перевод песни 李宗盛 - 這樣愛你對不對
這樣愛你對不對
Love You Like This, Is It Right?
我這樣愛你到底對不對
Is
it
right
that
I
love
you
this
way?
這問題問的我自己好累
This
question
has
me
so
worn
out
我寧願流淚
也不願意後悔
I'm
willing
to
shed
tears,
rather
than
let
regret
可是我害怕終於還是要心碎
But
I
fear
I'll
end
up
heartbroken
in
the
end
從未曾嘗過真情的滋味
Never
savored
the
essence
of
true
love,
從未曾真正想傷害誰
Never
truly
intended
to
hurt
anyone,
如果是我把愛情想的太美
If
it's
me
idealizing
love,
我應不應該放棄這最後的機會
Should
I
give
up
this
last
chance?
如果真心付出是一種罪
If
giving
love
wholeheartedly
is
a
sin,
我懷疑除了自己我還能相信誰
I
wonder
who
I
can
put
my
faith
in,
other
than
myself.
如果失去真愛人們都無所謂
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
那麼我又哪來那麼多傷悲
Why
then
do
I
bear
this
heavy
sorrow?
如果真心付出是一種罪
If
giving
love
wholeheartedly
is
a
sin,
我懷疑除了自己我還能相信誰
I
wonder
who
I
can
put
my
faith
in,
other
than
myself.
如果失去真愛人們都無所謂
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
那麼我的心情又有誰能體會
Then
who
can
empathize
with
my
feelings?
我這樣愛你到底對不對
Is
it
right
that
I
love
you
this
way?
這問題問的我自己好累
This
question
has
me
so
worn
out
我寧願流淚
也不願意後悔
I'm
willing
to
shed
tears,
rather
than
let
regret
可是我害怕終於還是要心碎
But
I
fear
I'll
end
up
heartbroken
in
the
end
我這樣愛你到底對不對
I
love
you
like
this,
is
it
right?
這問題問的我自己好累
This
question
has
me
so
worn
out
我寧願流淚
也不願意後悔
I'd
rather
shed
tears
than
regret
可是我害怕終於還是要心碎
But
I
fear
I'll
end
up
heartbroken
從未曾嘗過真情的滋味
Never
savored
the
essence
of
true
love,
從未曾真正想傷害誰
Never
truly
intended
to
hurt
anyone,
如果是我把愛情想的太美
If
it's
me
idealizing
love,
我應不應該放棄這最後的機會
Should
I
give
up
this
last
chance?
如果真心付出是一種罪
If
giving
love
wholeheartedly
is
a
sin,
我懷疑除了自己我還能相信誰
I
wonder
who
I
can
put
my
faith
in,
other
than
myself.
如果失去真愛人們都無所謂
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
那麼我又哪來那麼多傷悲
Why
then
do
I
bear
this
heavy
sorrow?
如果真心付出是一種罪
If
giving
love
wholeheartedly
is
a
sin,
我懷疑除了自己我還能相信誰
I
wonder
who
I
can
put
my
faith
in,
other
than
myself.
如果失去真愛人們都無所謂
If
losing
true
love
means
nothing
to
people,
那麼我的心情又有誰能體會
Then
who
can
empathize
with
my
feelings?
我這樣愛你到底對不對
Is
it
right
that
I
love
you
this
way?
這問題問的我自己好累
This
question
has
me
so
worn
out
我寧願流淚
也不願意後悔
I'm
willing
to
shed
tears,
rather
than
let
regret
可是我害怕終於還是要心碎
But
I
fear
I'll
end
up
heartbroken
in
the
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.