Текст и перевод песни 李宗盛 - 陰天
陰天
在不開燈的房間
Пасмурный
день.
В
комнате
без
света,
當所有思緒都一點一點沉澱
Когда
все
мысли
понемногу
оседают,
愛情究竟是精神鴉片
Любовь
— это
духовный
опиат
還是世紀末的無聊消遣
Или
же
конца
века
бессмысленная
забава?
香煙
氳成一灘光圈
Сигаретный
дым
— расплывчатый
ореол,
和他的照片就擺在手邊
А
твоя
фотография
лежит
рядом,
傻傻兩個人
笑的多甜
Два
глупыша,
как
мило
мы
смеёмся.
開始總是分分鐘都妙不可言
Поначалу
каждая
минута
— волшебство,
誰都以為熱情它永不會減
И
каждый
думает,
что
страсть
не
угаснет,
除了激情褪去後的那一點點倦
Кроме
той
лёгкой
усталости,
что
приходит
после.
也許像誰說過的貪得無厭
Возможно,
как
кто-то
говорил,
это
ненасытность,
活該應了誰說過的不知檢點
По
заслугам,
как
кто-то
говорил,
за
распущенность.
總之那幾年
感性贏了理性那一面
喔
В
общем,
в
те
годы
чувства
победили
разум.
Ох.
陰天
在不開燈的房間
Пасмурный
день.
В
комнате
без
света,
當所有思緒都一點一點沉澱
Когда
все
мысли
понемногу
оседают,
愛恨情慾裡的疑點
盲點
Сомнения
и
слепые
пятна
в
любви
и
страсти
呼之欲出
那麼明顯
Так
и
просятся
наружу,
такие
очевидные.
女孩
通通讓到一邊
Девушки,
все
в
сторону,
這歌裡的細微末節就算都體驗
Даже
если
вы
испытали
все
нюансы
этой
песни,
若想真明白
真要好幾年
Чтобы
по-настоящему
понять,
нужны
годы.
回想那一天
喧鬧的喜宴
Вспоминая
тот
день,
шумный
банкет,
耳邊響起的究竟是序曲或完結篇
Что
звучало
в
моих
ушах:
прелюдия
или
финал?
感情不就是你情我願
Разве
любовь
— не
взаимное
желание?
最好愛恨扯平兩不相欠
Лучше
всего,
когда
любовь
и
ненависть
уравновешены,
никто
никому
не
должен.
感情說穿了
一人掙脫的
一人去撿
По
правде
говоря,
один
вырывается,
другой
подбирает
осколки.
男人大可不必百口莫辯
Мужчине
не
нужно
оправдываться,
女人實在無須楚楚可憐
Женщине
не
нужно
притворяться
несчастной.
總之那幾年
你們兩個沒有緣
В
общем,
в
те
годы
вам
двоим
не
суждено
было
быть
вместе.
陰天
在不開燈的房間
Пасмурный
день.
В
комнате
без
света,
當所有思緒都一點一點沉澱
Когда
все
мысли
понемногу
оседают,
愛情究竟是精神鴉片
Любовь
— это
духовный
опиат
還是世紀末的無聊消遣
Или
же
конца
века
бессмысленная
забава?
香煙
氳成一灘光圈
Сигаретный
дым
— расплывчатый
ореол,
和他的照片就擺在手邊
А
твоя
фотография
лежит
рядом,
傻傻兩個人
笑的多甜
Два
глупыша,
как
мило
мы
смеёмся.
傻傻兩個人
笑的多甜
Два
глупыша,
как
мило
мы
смеёмся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.