Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le quadrupède pétomane
Der pupsende Vierbeiner
Mon
ami
le
quadrupède
Mein
Freund,
der
Vierbeiner,
Pétomane
impénitent
unverbesserlicher
Pupser,
A
de
vibrants
intermèdes
hat
vibrierende
Zwischenspiele
De
concertos
flatulents
von
blähenden
Konzerten.
Nauséabondes
effluves
Übelriechende
Ausdünstungen,
Ponctuées
de
ronflements
unterbrochen
von
Schnarchen,
Cet
organique
Vésuve
dieser
organische
Vesuv
Me
décerne
un
châtiment
erteilt
mir
eine
Strafe.
Comment
pourrais-je
empêcher
Wie
könnte
ich
verhindern,
Cette
fragrance
assassine
diesen
mörderischen
Duft,
Ce
remugle
meurtrier
diesen
tödlichen
Mief,
De
dissoudre
mes
narines
meine
Nasenlöcher
aufzulösen?
Affligé
par
le
vertige
Geplagt
von
Schwindel
Et
par
une
asphyxie
partielle
und
teilweiser
Erstickung,
Je
blasphème
et
je
fustige
fluche
ich
und
schimpfe,
Et
puis
je
lève
le
poing
au
ciel
und
dann
hebe
ich
die
Faust
zum
Himmel.
J'invite
le
canidé
Ich
fordere
den
Hund
auf,
À
décamper
du
boudoir
das
Boudoir
zu
verlassen,
Innocemment
embaumé
unschuldig
eingehüllt
De
son
fétide
brouillard
in
seinen
stinkenden
Nebel.
Mais
sitôt
l'air
assaini
Doch
kaum
ist
die
Luft
gereinigt,
Sitôt
la
nappe
dissipée
kaum
der
Schleier
verzogen,
Que
ce
cabot
malappris
da
beeilt
sich
dieser
unartige
Köter,
S'empresse
de
récidiver
rückfällig
zu
werden.
Comment
voulez-vous
que
j'écrive
Wie
soll
ich
denn
schreiben,
Un
chef-d'œuvre
magistral
ein
meisterhaftes
Meisterwerk,
Dans
les
odeurs
corrosives
in
den
ätzenden
Gerüchen
De
ce
sournois
animal
dieses
hinterhältigen
Tieres?
J'ai
besoin
d'me
purger
Ich
muss
mich
reinigen
Par
cette
satire
exutoire
durch
diese
befreiende
Satire
Du
parfum
de
bourbier
vom
Duft
des
Morastes,
Qui
me
sert
de
purgatoire
der
mir
als
Fegefeuer
dient.
(Mmm
mmm
mmm...)
(Mmm
mmm
mmm...)
La
morale
de
cette
chanson
Die
Moral
dieses
Liedes,
Ce
récit
que
j'catalogue
dieser
Geschichte,
die
ich
katalogisiere:
Fuyez
la
suffocation
Meide
die
Erstickung,
N'adoptez
pas
un
bouledogue
adoptiere
keine
Bulldogge!
Et
puis
en
c'qui
m'concerne
Und
was
mich
betrifft,
J'devrais
me
retenir
un
peu
sollte
ich
mich
ein
wenig
zurückhalten,
D'écrire
des
balivernes
solchen
Unsinn
zu
schreiben
Et
d'prendre
mon
travail
au
sérieux
und
meine
Arbeit
ernster
zu
nehmen.
Et
puis
en
c'qui
m'concerne
Und
was
mich
betrifft,
J'devrais
me
retenir
un
peu
sollte
ich
mich
ein
wenig
zurückhalten,
De
chanter
ces
balivernes
solchen
Unsinn
zu
singen
Et
d'prendre
mon
travail
au
sérieux
und
meine
Arbeit
ernster
zu
nehmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Painchaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.