Jonathan Young - Why Should I Worry - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jonathan Young - Why Should I Worry




Why Should I Worry
Зачем мне волноваться?
One minute I'm in Central Park
Только что я был в Центральном парке,
Then I'm down on Delancey Street
а теперь я на Деланси-стрит.
From the Bow'ry to St. Marks
От Бауэри до Сент-Маркс
There's a syncopated beat
звучит синкопированный ритм.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
I'm streetwise, I can improvise
Я уличный парень, я умею импровизировать,
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
I'm streetsmart, I've got New York City heart
Я смышленый, у меня нью-йоркское сердце.
Why should I worry?
Зачем мне волноваться?
Why should I care?
О чем мне беспокоиться?
I may not have a dime
Может, у меня и нет ни гроша,
But I got street savoire faire
но у меня есть уличное savoir-faire.
Why should I worry?
Зачем мне волноваться?
Why should I care?
О чем мне беспокоиться?
It's just bebopulation
Это всего лишь бибопуляция,
And I got street saviore faire
а у меня есть уличное savoir-faire.
The rhythm of the city
Ритм города,
But once you get it down
но как только ты его уловишь,
Then you can own this town
тогда ты сможешь владеть этим городом,
You can wear the crown
ты сможешь носить корону.
Why should I worry?
Зачем мне волноваться?
Why should I care?
О чем мне беспокоиться?
I may not have a dime
Может, у меня и нет ни гроша,
But I got street savoire faire
но у меня есть уличное savoir-faire.
Why should I worry?
Зачем мне волноваться?
Why should I care?
О чем мне беспокоиться?
It's just bebopulation
Это всего лишь бибопуляция,
And I got street saviore faire
а у меня есть уличное savoir-faire.
Ev'rything goes
Все сгодится,
Ev'rything fits
все подходит,
They love me at the Chelsea
Меня любят в "Челси",
They adore me at the Ritz
меня обожают в "Ритце".
Why should I worry?
Зачем мне волноваться?
Why should I care?
О чем мне беспокоиться?
And even when I cross that line
И даже когда я переступаю черту,
I got street savoire faire
у меня есть уличное savoir-faire.
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у
Whoo, whoo, whoo, whoo, whoo
У-у, у-у, у-у, у-у, у-у





Авторы: CHARLES MIDNIGHT, DAN HARTMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.