Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blueless Bird
Vogel ohne Blau
Why
do
the
birds
sing
so
early
in
the
dawn?
Warum
singen
die
Vögel
so
früh
im
Morgengrauen?
Their
honeysuckle
melodies,
before
my
day's
alarm
Ihre
Geißblatt-Melodien,
bevor
mein
Wecker
klingelt
I
imagine
they're
rehearsing
for
some
big,
elaborate
show
Ich
stelle
mir
vor,
sie
proben
für
eine
große,
aufwändige
Show
That
I've
not
been
invited
to,
so
I
should
never
know
Zu
der
ich
nicht
eingeladen
bin,
also
soll
ich
es
nie
erfahren
The
songs
they
like
to
sing,
I
suppose
they're
not
too
far
Die
Lieder,
die
sie
gerne
singen,
sind
wohl
nicht
allzu
fern
From
all
the
songs
I
sing,
when
I'm
alone
late
in
my
car
(when
I'm
alone
late
in
my
car)
Von
all
den
Liedern,
die
ich
singe,
wenn
ich
spät
allein
in
meinem
Auto
bin
(wenn
ich
spät
allein
in
meinem
Auto
bin)
And
if
I
were
the
postman
awake
for
the
afternoon
Und
wäre
ich
die
Postbotin,
wach
am
Nachmittag
I'd
be
the
lucky
someone
eavesdropping
on
their
tunes
Wäre
ich
die
Glückliche,
die
ihren
Melodien
lauscht
But
I
think
I
like
it
better
when
I
sleep
late
past
their
call
Aber
ich
glaube,
ich
mag
es
lieber,
wenn
ich
ihren
Ruf
verschlafe
For
all
I
know,
perhaps
the
birds
don't
even
sing
at
all
Soweit
ich
weiß,
singen
die
Vögel
vielleicht
gar
nicht
We
are
nothing
Wir
sind
nichts
Love
comes
easily
to
you
Liebe
fällt
dir
leicht
But
not
the
hurt
Aber
nicht
der
Schmerz
You're
impervious
to
blue
Du
bist
unempfindlich
für
Blau
I
wish
I
knew
Ich
wünschte,
ich
wüsste
How
to
sing
about
the
other
colors
too
Wie
man
auch
über
die
anderen
Farben
singt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Andrew Mccurdy, Steven Rogers, Christopher Petrosino, Joni Fatora
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.