Fiction - Joni Mitchellперевод на немецкий
I
can't
decide,
I
don't
know
(which
way
to
go?)
Ich
kann
mich
nicht
entscheiden,
ich
weiß
nicht
(wohin
soll
es
gehen?)
The
options
multiply,
the
choices
grow
(which
way
to
go?)
Die
Optionen
vervielfachen
sich,
die
Auswahl
wächst
(wohin
soll
es
gehen?)
What
should
I
buy,
what
should
I
be?
(Which
way
to
go?)
Was
soll
ich
kaufen,
was
soll
ich
sein?
(Wohin
soll
es
gehen?)
Doctor,
Lawyer,
Indian
Chief,
so
much
comes
at
you
Arzt,
Anwalt,
Häuptling,
so
viel
stürmt
auf
einen
ein
Too
much
for
me
(which
way
to
go?)
Zu
viel
für
mich
(wohin
soll
es
gehen?)
Elusive
dreams
and
vague
desires
Flüchtige
Träume
und
vage
Sehnsüchte
Fanned
to
fiery
needs
by
golden
boys
in
ad
empires
Angeheizt
zu
feurigen
Bedürfnissen
von
Goldjungen
in
Werbeimperien
Fiction,
truth,
fiction,
truth,
fiction,
truth
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit
Fiction
Fiktion
Fiction
of
the
boob
tube,
fiction
of
the
papers
Fiktion
der
Glotze,
Fiktion
der
Zeitungen
Fiction
of
the
image
and
the
image
makers
Fiktion
des
Images
und
der
Imagemacher
Fiction
of
the
magazines,
fiction
of
the
movies
Fiktion
der
Magazine,
Fiktion
der
Filme
Fiction
of
the
"Buy
me,"
"Watch
me,"
"Listen
to
me"
Fiktion
des
"Kauf
mich,"
"Sieh
mich
an,"
"Hör
mir
zu"
I
can't
decide,
I'm
so
confused
(which
way
to
go?)
Ich
kann
mich
nicht
entscheiden,
ich
bin
so
verwirrt
(wohin
soll
es
gehen?)
I'm
being
useful
here,
I'm
being
used
(which
way
to
go?)
Ich
bin
hier
nützlich,
ich
werde
benutzt
(wohin
soll
es
gehen?)
Some
line
gets
drawn,
what
line
is
this?
(Which
way
to
go?)
Irgendeine
Linie
wird
gezogen,
welche
Linie
ist
das?
(Wohin
soll
es
gehen?)
Could
be
a
threshold
or
a
precipice
(which
way
to
go?)
Könnte
eine
Schwelle
sein
oder
ein
Abgrund
(wohin
soll
es
gehen?)
Elusive
dreams
and
vague
desires
Flüchtige
Träume
und
vage
Sehnsüchte
Fanned
to
fiery
needs
by
sexy
boys
in
flaming
TV
fires
Angeheizt
zu
feurigen
Bedürfnissen
von
sexy
Jungs
in
lodernden
Fernsehfeuern
Fiction,
truth,
fiction,
truth,
fiction,
truth
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit
Fiction
Fiktion
Fiction
of
obedience,
fiction
of
rebellion
Fiktion
des
Gehorsams,
Fiktion
der
Rebellion
Fiction
of
the
goody-goody
and
the
hellion
Fiktion
des
braven
Kindes
und
des
Tunichtguts
Fiction
of
destroyers,
fiction
of
preservers
Fiktion
der
Zerstörer,
Fiktion
der
Bewahrer
Fiction
of
peacemakers
and
shit
disturbers
Fiktion
der
Friedensstifter
und
der
Unruhestifter
Fiction
of
the
moralist,
fiction
of
the
nihilist
Fiktion
des
Moralisten,
Fiktion
des
Nihilisten
Fiction
of
the
innovator
and
the
stylist
Fiktion
des
Innovators
und
des
Stilisten
Fiction
of
the
killjoy,
fiction
of
the
charmer
Fiktion
des
Spielverderbers,
Fiktion
des
Charmeurs
Fiction
of
the
clay
feet
and
the
shining
armour
Fiktion
der
tönernen
Füße
und
der
strahlenden
Rüstung
Fiction
of
the
declaimers,
fiction
of
the
rebukers
Fiktion
der
Deklamierer,
Fiktion
der
Tadler
Fiction
of
the
pro
and
the
no
nukers
Fiktion
der
Befürworter
und
der
Atomkraftgegner
Fiction
of
the
gizmo,
fiction
of
the
data
Fiktion
der
Gadgets,
Fiktion
der
Daten
Fiction
of
the
this
is
this
and
that
is
that
Fiktion
des
'Dies
ist
dies
und
das
ist
das'
I
can't
decide,
I
don't
know
(which
way
to
go?)
Ich
kann
mich
nicht
entscheiden,
ich
weiß
nicht
(wohin
soll
es
gehen?)
The
more
you
learn,
the
less
you
know
(which
way
to
go?)
Je
mehr
man
lernt,
desto
weniger
weiß
man
(wohin
soll
es
gehen?)
Some
follow
blind
and
never
know
(which
way
to
go?)
Manche
folgen
blind
und
wissen
nie
(wohin
soll
es
gehen?)
To
lead
you
need
some
place
to
go
(which
way
to
go?)
Um
zu
führen,
braucht
man
ein
Ziel
(wohin
soll
es
gehen?)
Elusive
dreams
and
vague
desires
Flüchtige
Träume
und
vage
Sehnsüchte
Fanned
to
fiery
needs
by
deadly
deeds
in
falling
empires
Angeheizt
zu
feurigen
Bedürfnissen
durch
tödliche
Taten
in
fallenden
Imperien
Fiction,
truth,
fiction,
truth,
fiction,
truth
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit,
Fiktion,
Wahrheit
Fiction
Fiktion
Fiction
of
the
diplomat,
fiction
of
the
critic
Fiktion
des
Diplomaten,
Fiktion
des
Kritikers
Fiction
of
the
Pollyanna
and
the
cynic
Fiktion
des
unverbesserlichen
Optimisten
und
des
Zynikers
Fiction
of
the
coward,
fiction
of
the
hero
Fiktion
des
Feiglings,
Fiktion
des
Helden
Fiction
of
the
monuments
reduced
to
zero
Fiktion
der
zu
Null
reduzierten
Monumente
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.