Текст и перевод песни Joni Mitchell - The Sire of Sorrow
Let
me
speak,
let
me
spit
out
my
bitterness--
Дай
мне
сказать,
Дай
мне
выплюнуть
свою
горечь...
Born
of
grief
and
nights
without
sleep
and
festering
flesh
Рожденный
горем
и
ночами
без
сна
и
гниющей
плотью.
Do
you
have
eyes?
У
тебя
есть
глаза?
Can
you
see
like
mankind
sees?
Можете
ли
вы
видеть
так,
как
видит
человечество?
Why
have
you
soured
and
curdled
me?
Почему
ты
испортил
и
сквернил
меня?
Oh
you
tireless
watcher!
what
have
i
done
to
you?
О,
ты,
неутомимый
наблюдатель,
что
я
с
тобой
сделал?
That
you
make
everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
боюсь,
явью?
Once
i
was
blessed;
i
was
awaited
like
the
rain
Однажды
я
был
благословлен;
меня
ждали,
как
Дождя.
Like
eyes
for
the
blind,
like
feet
for
the
lame
Как
глаза
для
слепых,
как
ноги
для
хромых.
Kings
heard
my
words,
and
they
sought
out
my
company
Короли
услышали
мои
слова
и
искали
моего
общества.
But
now
the
janitors
of
shadowland
flick
their
brooms
at
me
Но
теперь
дворники
страны
теней
швыряют
в
меня
метлами.
Oh
you
tireless
watcher!
what
have
i
done
to
you?
О,
ты,
неутомимый
наблюдатель,
что
я
с
тобой
сделал?
That
you
make
everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
боюсь,
явью?
(Antagonists:
man
is
the
sire
of
sorrow)
(Антагонисты:
человек-отец
печали)
I′ve
lost
all
taste
for
life
Я
потерял
вкус
к
жизни.
I'm
all
complaints
Я
весь
в
жалобах.
Tell
me
why
do
you
starve
the
faithful?
Скажи
мне,
почему
ты
моришь
голодом
верующих?
Why
do
you
crucify
the
saints?
Почему
ты
распинаешь
святых?
And
you
let
the
wicked
prosper
И
ты
позволяешь
грешникам
процветать.
You
let
their
children
frisk
like
deer
Ты
позволяешь
их
детям
резвиться
как
оленям
And
my
loves
are
dead
or
dying,
or
they
don′t
come
near
А
мои
возлюбленные
либо
мертвы,
либо
умирают,
либо
не
приближаются
ко
мне.
(Antagonists:
we
don't
despise
your
chastening
(Антагонисты:
мы
не
презираем
ваше
наказание
God
is
correcting
you)
Бог
исправляет
тебя.)
Oh
and
look
who
comes
to
counsel
my
deep
distress
О,
и
посмотрите,
кто
пришел,
чтобы
дать
совет
моему
глубокому
горю.
Oh,
these
pompous
physicians
Ох
уж
эти
напыщенные
доктора!
What
carelessness!
Какая
беспечность!
(Antagonists:
oh
all
this
ranting
all
this
wind
(Антагонисты:
о,
все
эти
разглагольствования,
весь
этот
ветер
Filling
our
ears
with
trash)
Наполняя
наши
уши
мусором)
Breathtaking
ignorance
adding
insult
to
injury!
Захватывающее
дух
невежество,
добавляющее
оскорбление
к
ране!
They
come
blaming
and
shaming
Они
приходят,
обвиняя
и
стыдясь.
(Antagonists:
evil
doer)
(Антагонисты:
злодей)
And
shattering
me
И
разбивает
меня
вдребезги.
(Antagonists:
this
vain
man
wishes
to
seem
wise
(Антагонисты:
этот
тщеславный
человек
хочет
казаться
мудрым
A
man
born
of
asses)
Человек
рожденный
из
ослов)
Oh
you
tireless
watcher!
what
have
i
done
to
you?
О,
ты,
неутомимый
наблюдатель,
что
я
с
тобой
сделал?
That
you
make
everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
боюсь,
явью?
(Antagonists:
we
don't
despise
your
chastening)
(Антагонисты:
мы
не
презираем
ваше
наказание)
Already
on
a
bed
of
sighs
and
screams,
Уже
на
ложе
вздохов
и
криков,
And
still
you
torture
me
with
visions
А
ты
все
мучаешь
меня
видениями.
You
give
me
terrifying
dreams!
Ты
даришь
мне
ужасные
сны!
Better
i
was
carried
from
the
womb
straight
to
the
grave.
Лучше
бы
меня
вынесли
из
утробы
прямо
в
могилу.
I
see
the
diggers
waiting,
they′re
leaning
on
their
spades.
Я
вижу
копателей,
они
стоят,
опираясь
на
лопаты.
(Antagonists:
man
is
the
sire
of
sorrow
(Антагонисты:
человек-Источник
печали
Sure
as
the
sparks
ascend)
Точно
так
же,
как
поднимаются
искры.)
Where
is
hope
while
you′re
wondering
what
went
wrong?
Где
же
надежда,
когда
ты
гадаешь,
что
пошло
не
так?
Why
give
me
light
and
then
this
dark
without
a
dawn?
Зачем
дарить
мне
свет,
а
потом
эту
тьму
без
рассвета?
(Antagonists:
evil
is
sweet
in
your
mouth
(Антагонисты:
зло
сладко
во
рту
Hiding
under
your
tongue)
Прячется
у
тебя
под
языком)
Show
your
face!
Покажи
свое
лицо!
(Antagonists:
what
a
long
fall
from
grace)
(Антагонисты:
какое
долгое
падение
от
благодати!)
Help
me
understand!
Помоги
мне
понять!
What
is
the
reason
for
your
heavy
hand?
В
чем
причина
твоей
тяжелой
руки?
(Antagonists:
you're
stumbling
in
shadows
(Антагонисты:
вы
спотыкаетесь
в
тенях
You
have
no
name
now)
Теперь
у
тебя
нет
имени)
Was
it
the
sins
of
my
youth?
Были
ли
это
грехи
моей
юности?
What
have
i
done
to
you?
Что
я
тебе
сделал?
That
you
make
everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true?
Что
ты
делаешь
все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
боюсь,
явью?
(Antagonists:
oh
your
guilt
must
weigh
so
greatly)
(Антагонисты:
о,
твоя
вина,
должно
быть,
так
тяжела)
Everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true
Все,
чего
я
боюсь,
и
все,
чего
я
боюсь,
сбывается.
(Antagonists:
man
is
the
sire
of
sorrow)
(Антагонисты:
человек-отец
печали)
Oh
you
make
everything
i
dread
and
everything
i
fear
come
true
О
ты
делаешь
все
чего
я
боюсь
и
все
чего
я
боюсь
реальностью
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joni Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.