Joni Mitchell - Yvette In English - Live 1995 - перевод текста песни на немецкий

Yvette In English - Live 1995 - Joni Mitchellперевод на немецкий




Yvette In English - Live 1995
Yvette auf Englisch - Live 1995
This next song is also collaboration with David Cosby
Dieses nächste Lied ist auch eine Zusammenarbeit mit David Crosby
Who-ar, who is amongs us again
Wer-ar, der wieder unter uns weilt
He has used up six or seven of his life at Lio
Er hat sechs oder sieben seiner Leben bei Lio verbraucht
Pardon me I'm finiki with this stuff
Entschuldige, ich bin pingelig mit diesem Zeug
He met her in a French cafe
Er traf sie in einem französischen Café
She slipped in sideways like a cat
Sie schlüpfte seitwärts herein wie eine Katze
Sidelong glances, what a wary little stray
Seitenblicke, was für eine scheue Kleine
She sticks in his mind like that
Sie bleibt ihm so im Gedächtnis
Saying, "avez-vous une allumette?"
Sagend: "Avez-vous une allumette?"
With her lips wrapped around a cigarette
Mit ihren Lippen um eine Zigarette
Yvette in English going, "please have this
Yvette auf Englisch, sagend: "Bitte, nimm dies
Little bit of instant bliss"
Ein kleines bisschen sofortige Glückseligkeit"
She's, no it's him
Sie ist, nein, er ist es
He's fumbling with her foreign tongue
Er fummelt an ihrer fremden Zunge herum
Reaching for words and drawing blanks
Greift nach Worten und findet keine
A loudmouth is stricken deaf and dumb
Ein Großmaul ist taub und stumm geschlagen
In a bistro on the left bank
In einem Bistro am linken Ufer
"If I were a painter," Picasso said
"Wenn ich ein Maler wäre", sagte Picasso
"I'd paint this girl from toe to head"
"Würde ich dieses Mädchen von Kopf bis Fuß malen"
Yvette in English going "please have this
Yvette auf Englisch, sagend: "Bitte, nimm dies
Little bit of instant bliss"
Ein kleines bisschen sofortige Glückseligkeit"
Burgundy nocturne tips and spills
Burgunder Nocturne kippt und kleckert
They trot along nicely in the spreading stain
Sie trotten schön dahin im sich ausbreitenden Fleck
New chills, new thrills for the old uphill battle
Neue Schauer, neue Nervenkitzel für den alten Kampf bergauf
How did he wind up here again?
Wie ist er wieder hier gelandet?
Walking and talking touched and scared
Gehend und redend, berührt und verängstigt
Uninsulated wires layed bare
Ungeschützte Drähte liegen blank
Yvette in English going "please have this
Yvette auf Englisch, sagend: "Bitte, nimm dies
Little bit of instant bliss"
Ein kleines bisschen sofortige Glückseligkeit"
What blew her like a leaf his way?
Was wehte sie wie ein Blatt zu ihm?
Up in the air and down to Earth
Hoch in die Luft und runter auf die Erde
First she flusters and then she frays
Zuerst wird sie nervös und dann fasert sie aus
So quick to question her own worth
So schnell, ihren eigenen Wert in Frage zu stellen
Her cigarette burns her fingertips
Ihre Zigarette verbrennt ihre Fingerspitzen
As it falls like fireworks she curses it
Als sie wie ein Feuerwerk fällt, verflucht sie sie
Then sweetly in English she says "please have this
Dann sagt sie süß auf Englisch: "Bitte, nimm dies
Little bit of instant bliss"
Ein kleines bisschen sofortige Glückseligkeit"
He sees her turn and walk away
Er sieht, wie sie sich umdreht und weggeht
Skittering like a cat on stone
Huschend wie eine Katze auf Stein
Her high heels clicking what a wary little stray
Ihre hohen Absätze klackern, was für eine scheue Kleine
She leaves him by the Seine alone
Sie lässt ihn allein an der Seine zurück
With the black water and the amber lights
Mit dem schwarzen Wasser und den bernsteinfarbenen Lichtern
And the bony bridge between left and right
Und der knochigen Brücke zwischen links und rechts
Yvette in English, going "please have this
Yvette auf Englisch, sagend: "Bitte, nimm dies
Little bit of instant bliss", mmm
Ein kleines bisschen sofortige Glückseligkeit", mmm





Авторы: Joni Mitchell, David Van Cortlandt Crosby


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.