Текст и перевод песни Jonne - Leppäyön Löyly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leppäyön Löyly
Leppäyön Löyly
Synnyin
suurelle
kivelle,
I
was
born
on
a
great
stone,
Pimeän
yön
yltä
vieden.
Taking
from
the
dark
night.
Kaiken
kaadoin
yön
edestä,
I
felled
all
before
the
night,
Olen
sen
yön
nuori
polku.
I
am
the
young
path
of
that
night.
Eivät
kuule
kuulevaiset,
The
obedient
do
not
hear,
Näkeväiset
ei
nähdä
saata
The
seers
cannot
see,
Eivät
tiedä
tietäväiset
The
wise
do
not
know
Suosta
Surman
suututtaman.
The
marsh
of
the
wrathful
Death.
Minä
nousen
yksin
yössä
I
rise
alone
in
the
night
Pimeän
polun
alalla.
On
the
path
of
the
dark
path.
Tumma
taivas
helmanani
The
dark
sky
is
my
hem
Olen
tähtivyön
säteitä.
I
am
the
radiance
of
the
starry
belt.
Minusta
elää
pimeys
Darkness
lives
through
me
Jonka
polku
poikki
kuihtui.
Whose
path
has
withered
and
died.
Tieni
päättyy
jalkain
alla
My
path
ends
beneath
my
feet
Paikalle
lepäävän
mullan.
On
the
place
of
the
resting
soil.
Vaan
yksi
on
kirkas
täällä,
But
one
thing
is
bright
here,
Valo
kuolleen
vaikenevan.
The
light
of
the
silent
dead.
Sitä
katsot
surmasilmin,
You
look
at
it
with
eyes
of
death,
Surua
elämän
itkun.
Grief
of
the
crying
life.
Minä
synnyin
koivun
alle,
I
was
born
under
the
birch,
Isäin
illan
iltamalle.
To
my
father's
evening
gathering.
Vaan
ei
ollutkaan
eloni
But
my
life
was
not
Nurmen
nuorta
nousemista.
The
young
rising
of
the
grass.
Minä
vaivuin
metsän
alle,
I
sank
beneath
the
forest,
Kaarnan
kartanon
perälle.
To
the
back
of
the
bark
manor.
Lepäsin
sammaleen
sylissä,
I
rested
in
the
lap
of
the
moss,
Haudan
haaska
herteillani.
The
grave's
waste
on
my
chest.
Syttyy
löylyni
lumessa,
My
warmth
ignites
in
the
snow,
Loistaa
hanki
haapain
alla.
The
snow
shines
beneath
the
aspens.
Minä
en
elämää
tahdo,
I
do
not
want
life,
En
nousta,
en
päivää
nähdä.
I
will
not
rise,
nor
see
the
day.
Minä
yöstä
kaipuun
nostan,
I
raise
my
longing
from
the
night,
En
eloa
päivän
päältä.
I
do
not
give
life
from
the
day.
Kuolemani
kuulle
annan,
I
give
my
death
to
the
moon,
Liekin
yöstä
yksinäisen.
The
lonely
flame
of
the
night.
Olen
itse
vainon
lapsi,
I
am
myself
a
child
of
persecution,
Kuolleenvuode
kehtonani.
The
deathbed
my
cradle.
Näkyvät
minusta
illat,
Evenings
are
visible
to
me,
Ei
sammuta
sade
minua.
Rain
does
not
extinguish
me.
Minä
synnyin
nurmen
päälle,
I
was
born
on
the
grass,
Nyt
on
nuori
alla
aamun.
Now
there
is
youth
beneath
the
morning.
Sen
kevään
minusta
saivat,
They
got
that
spring
from
me,
Leppälehdosta
vereni.
My
blood
from
the
alder
grove.
Synnyin
suurelle
kivelle,
I
was
born
on
a
great
stone,
Pimeän
yön
yltä
vieden.
Taking
from
the
dark
night.
Kaiken
kaadoin
yön
edestä,
I
felled
all
before
the
night,
Olen
sen
yön
nuori
polku.
I
am
the
young
path
of
that
night.
Eivät
kuule
kuulevaiset,
The
obedient
do
not
hear,
Näkeväiset
ei
nähdä
saata
The
seers
cannot
see,
Eivät
tiedä
tietäväiset
The
wise
do
not
know
Suosta
Surman
suututtaman.
The
marsh
of
the
wrathful
Death.
Synnyin
suurelle
kivelle,
I
was
born
on
a
great
stone,
Pimeän
yön
yltä
vieden.
Taking
from
the
dark
night.
Kaiken
kaadoin
yön
edestä,
I
felled
all
before
the
night,
Olen
sen
yön
nuori
polku.
I
am
the
young
path
of
that
night.
Eivät
kuule
kuulevaiset,
The
obedient
do
not
hear,
Näkeväiset
ei
nähdä
saata
The
seers
cannot
see,
Eivät
tiedä
tietäväiset
The
wise
do
not
know
Suosta
Surman
suututtaman.
The
marsh
of
the
wrathful
Death.
Minä
kerran
tulta
kannoin,
I
once
carried
fire,
Yhden
vein
veden
edestä.
I
brought
one
from
the
water.
Sillä
kertaa
vannoin
ilman,
At
that
time
I
swore
by
the
air,
Mullan
ja
tulen
palavan.
By
the
earth
and
the
burning
fire.
Silloin
kasvoin
liekikseni,
Then
I
grew
into
my
flame,
Alle
maan
ja
päivän
mullan.
Under
the
earth
and
the
clay
of
the
day.
Olen
löyly
leppäyössä,
I
am
warmth
in
the
alder
night,
Vyössä
verta
veljestäni.
With
the
blood
of
my
brother
on
my
belt.
Olen
ikuinen
yö
pimeä,
I
am
the
eternal
dark
night,
Puiden
varjo
kastemaassa.
The
shadow
of
the
trees
in
the
dewy
field.
Sammaleinen
suo
sumussa,
The
mossy
swamp
in
the
mist,
Ilta
ilman
päättymistä.
The
evening
without
end.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jonne järvelä, tuomas keskimäki
Альбом
Jonne
дата релиза
05-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.