Szomorú vasárnap száz fehér virággal vártalak kedvesem, templomi imával. Álmokat kergető vasárnap délelőtt, bánatom hintaja nélküled visszajött; azóta szomorú mindig a vasárnap,
В хмурое воскресенье с сотней белых роз ждал я тебя, любимая, с церковной молитвой. Воскресным утром, гоняясь за мечтами, мой челн скорби вернулся без тебя; с тех пор каждое воскресенье полно печали,
Könny csak az italom, kenyerem a bánat...
Лишь вино
— мой напиток, и лишь горе
— мой хлеб...
Szomorú vasárnap
Хмурое воскресенье
Utolsó vasárnap, kedvesem gyere el,
В последнее воскресенье, любимая, приди ко мне,
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel. Akkor is virág vár, virág és
- koporsó, virágos fák alatt utam az utolsó;
Там будет и священник, и гроб, и плач, и траурный покров. И цветы будут ждать, цветы и
— гроб, под цветущими деревьями мой последний путь;
Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak,
Открыты будут мои глаза, чтобы увидеть тебя в последний раз,
Ne félj a szememtől, holtan is áldalak...
Не бойся моих глаз, я благословлю тебя, даже будучи мертвым...
Utolsó vasárnap
Последнее воскресенье
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.