Jordan & Baker - Explode - Marc van Linden Club Mix - перевод текста песни на немецкий

Explode - Marc van Linden Club Mix - Jordan , Baker перевод на немецкий




Explode - Marc van Linden Club Mix
Explodieren - Marc van Linden Club Mix
Sesame Street
Sesamstraße
Miscellaneous
Verschiedenes
Grover The Baker
Grover der Bäcker
Blue Guy: "Ahhhh! Bakeries, I love this stuff! Cakes, donuts, cookies! (deep breath) Ahhh! Can I get some help here, please?!"
Blauer Kerl: „Ahhhh! Bäckereien, ich liebe dieses Zeug! Kuchen, Donuts, Kekse! (tiefer Atemzug) Ahhh! Kann ich hier bitte Hilfe bekommen?!“
(Grover enters from the back wearing an apron)
(Grover kommt von hinten herein und trägt eine Schürze)
Grover: "Hello, sir!"
Grover: „Hallo, mein Herr!“
Blue Guy: "Oh no, it's you! You're the guy that works over at Charlie's!"
Blauer Kerl: „Oh nein, Sie sind es! Sie sind der Kerl, der drüben bei Charlie's arbeitet!“
Grover: "Why, yes, sir, I have many jobs. I'm still trying to find my niche in life."
Grover: „Aber ja, mein Herr, ich habe viele Jobs. Ich versuche immer noch, meine Nische im Leben zu finden.“
Blue Guy: (exasperated sound) "Okay, okay, I'll make this very simple, I don't want any trouble, I would like one ..."
Blauer Kerl: (genervtes Geräusch) „Okay, okay, ich mache es ganz einfach, ich will keinen Ärger, ich hätte gerne einen ...“
Grover: (interrupting) "Excuse me, sir, excuse me, sir. But I must ask you to take a number over there. (points to the wall where the number machine is) You see, when your number is called, then you will be served. Please take a number."
Grover: (unterbricht) „Entschuldigen Sie, mein Herr, entschuldigen Sie, mein Herr. Aber ich muss Sie bitten, dort drüben eine Nummer zu ziehen. (zeigt auf die Wand, wo der Nummernautomat ist) Sehen Sie, wenn Ihre Nummer aufgerufen wird, dann werden Sie bedient. Bitte ziehen Sie eine Nummer.“
Blue Guy: "But I'm the only one in here!"
Blauer Kerl: „Aber ich bin der Einzige hier drin!“
Grover: "Sorry, sir, it is store policy. The sign outside says, 'John's Bakery', not 'Grover's Bakery'. I only work here."
Grover: „Tut mir leid, mein Herr, das ist die Geschäftspolitik. Auf dem Schild draußen steht ‚John's Bäckerei‘, nicht ‚Grovers Bäckerei‘. Ich arbeite hier nur.“
Blue Guy: (starts to march over to the numbers) "Okay, okay, I'll take a number."
Blauer Kerl: (beginnt, zu den Nummern zu marschieren) „Okay, okay, ich ziehe eine Nummer.“
Grover: (walking with him) "Please take a number, right over here, sir, right over here. This machine here will give you a number. Okay, now go ahead. (The Blue Guy reaches into the machine, pulls a lever and takes out a piece of paper with a number on it.) Very good, now what is the number?"
Grover: (geht mit ihm) „Bitte ziehen Sie eine Nummer, genau hier drüben, mein Herr, genau hier drüben. Diese Maschine hier gibt Ihnen eine Nummer. Okay, nun machen Sie schon. (Der Blaue Kerl greift in die Maschine, zieht einen Hebel und nimmt ein Stück Papier mit einer Nummer darauf heraus.) Sehr gut, und was ist die Nummer?“
Blue Guy: "40."
Blauer Kerl: „40.“
Grover: "40, yes, sir, 40 is your number. (Blue Guy lets out a heavy sigh) When I call the number 40, you will be served. Here we go, listen up. (calls out to the empty store) Number 1, anybody have the number 1?! (Blue Guy's mouth drops open in shock) No? No. Okay. (Grover moves over to the other side where the donuts are, his head moving back and forth to cover the entire store) How about the number 2?! Anybody here have the number 2?! Numero dos!"
Grover: „40, ja, mein Herr, 40 ist Ihre Nummer. (Blauer Kerl stößt einen schweren Seufzer aus) Wenn ich die Nummer 40 aufrufe, werden Sie bedient. Los geht's, hören Sie gut zu. (ruft in den leeren Laden) Nummer 1, hat jemand die Nummer 1?! (Dem Blauen Kerl klappt der Mund vor Schreck auf) Nein? Nein. Okay. (Grover geht zur anderen Seite, wo die Donuts sind, sein Kopf bewegt sich hin und her, um den ganzen Laden zu überblicken) Wie wär's mit der Nummer 2?! Hat hier jemand die Nummer 2?! Numero dos!“
Blue Guy: (whining voice) "I'm the only one here!"
Blauer Kerl: (weinerliche Stimme) „Ich bin der Einzige hier!“
Grover: (moves back to where he's standing) "Excuse me, sir, I do not tell you how to do YOUR job, do I? Now where was I? Oh, yes. Number 3, anybody have the number 3?! ... How about the number 4? ... I'll wait for it, 4! ... 5?! ... 6?! ... (Blue Guy is starting to quietly fume) ... Anybody have the 7? 7! ... No? How about the 8? ... 9, anybody have 9?! (Grover starts heading for the other side of the counter again, searching the room for an answer) ... 10? ... No? ... How about 11, anybody have 11?! (He's back in front of The Blue Guy who is now starting to shake from holding in his anger) ... 12?!"
Grover: (geht zurück zu seinem Platz) „Entschuldigen Sie, mein Herr, ich sage Ihnen ja auch nicht, wie Sie IHREN Job machen sollen, oder? Wo war ich jetzt? Oh, ja. Nummer 3, hat jemand die Nummer 3?! ... Wie wär's mit der Nummer 4? ... Ich warte darauf, 4! ... 5?! ... 6?! ... (Blauer Kerl beginnt leise zu kochen) ... Hat jemand die 7? 7! ... Nein? Wie wär's mit der 8? ... 9, hat jemand die 9?! (Grover geht wieder zur anderen Seite des Tresens, sucht den Raum nach einer Antwort ab) ... 10? ... Nein? ... Wie wär's mit 11, hat jemand die 11?! (Er ist wieder vor dem Blauen Kerl, der jetzt zu zittern beginnt, weil er seine Wut zurückhält) ... 12?!“
Blue Guy: "I don't believe this!"
Blauer Kerl: „Ich fasse es nicht!“
Grover: "Do you have the 12, sir?"
Grover: „Haben Sie die 12, mein Herr?“
Blue Guy: "No!"
Blauer Kerl: „Nein!“
Grover: "Then please be quiet. 13! ... 14! ... 15! ... (Blue Guy is muttering under his breath) 16! ."
Grover: „Dann seien Sie bitte ruhig. 13! ... 14! ... 15! ... (Blauer Kerl murmelt vor sich hin) 16! .“
Blue Guy: "Could you please hurry it up?"
Blauer Kerl: „Könnten Sie sich bitte beeilen?“
Grover: "Do you want me to start, sir, from the beginning? 17! ... 18! Going once, going twice, 18! ... 19! ... 20! ... 21! Come on, people. 22! ... 23! ... (Blue Guy's muttering becomes a bit louder) I'm sorry, sir, what?!"
Grover: „Möchten Sie, dass ich von vorne anfange, mein Herr? 17! ... 18! Zum Ersten, zum Zweiten, 18! ... 19! ... 20! ... 21! Kommt schon, Leute. 22! ... 23! ... (Das Murmeln des Blauen Kerls wird etwas lauter) Tut mir leid, mein Herr, was?!“
Blue Guy: "What?! No, no, just get on with it, please!"
Blauer Kerl: „Was?! Nein, nein, machen Sie einfach weiter, bitte!“
Grover: "Where was I, now, let me think ... (long pause) ... 24! ... 25! ... 26! ... 27! Speak up now! 28, 29! ... 30! Come on now, the big three-ohhh, anybody?"
Grover: „Wo war ich jetzt, lassen Sie mich nachdenken ... (lange Pause) ... 24! ... 25! ... 26! ... 27! Sagen Sie jetzt was! 28, 29! ... 30! Kommt schon, die große Drei-Null, irgendjemand?“
Blue Guy: (now propping himself up on the counter, checking his ticket now and then, barely able to contain his emotions, he whispers) "I don't believe this."
Blauer Kerl: (stützt sich jetzt auf den Tresen, überprüft ab und zu seinen Zettel, kaum fähig, seine Gefühle zu beherrschen, flüstert er) „Ich fasse es nicht.“
Grover: "31! Hmmm ... (walks to the donut side) ... ahh, 32! (arms on counter, he leans towards the camera) 33! Hmm ... (walks back to Blue Guy) ... 34! ... (Grover looks behind Blue Guy then stares him straight in the eyes as The Blue Guy quivers in anger) ... 35! ... (Grover looks towards the back of the store, long pause) ... 36! ... (he walks to the doorway leading to the back which infuriates The Blue Guy)
Grover: „31! Hmmm ... (geht zur Donut-Seite) ... ahh, 32! (Arme auf dem Tresen, er lehnt sich zur Kamera) 33! Hmm ... (geht zurück zum Blauen Kerl) ... 34! ... (Grover schaut hinter den Blauen Kerl und starrt ihm dann direkt in die Augen, während der Blaue Kerl vor Wut zittert) ... 35! ... (Grover schaut zum hinteren Teil des Ladens, lange Pause) ... 36! ... (er geht zur Tür, die nach hinten führt, was den Blauen Kerl wütend macht)“
Blue Guy: "Where is he going?! I don't believe this!"
Blauer Kerl: „Wo geht er hin?! Ich fasse es nicht!“
Grover: (walks back out) "37! ... 38! ... 39!"
Grover: (kommt wieder heraus) „37! ... 38! ... 39!“
(The bell over the front door jingles as a woman enters holding a paper number. The Blue Guy looks on in shock.)
(Die Glocke über der Eingangstür bimmelt, als eine Frau eintritt, die eine Papiermummer hält. Der Blaue Kerl schaut schockiert zu.)
Woman: "39? I'm number 39. We have our school picnic today and I have 120 hungry kids. They all want their own donuts, so, Jimmy's number one and he'd like a brown chocolate donut with the little white sprinklies on top, okay?"
Frau: „39? Ich bin Nummer 39. Wir haben heute unser Schulpicknick und ich habe 120 hungrige Kinder. Sie wollen alle ihre eigenen Donuts, also, Jimmy ist Nummer eins und er hätte gerne einen braunen Schokoladendonut mit den kleinen weißen Streuseln obendrauf, okay?“
Grover: "Fine."
Grover: „In Ordnung.“
Woman: "And number two, Suzie's number two and she wants ... (The Blue Guy faints onto the floor in front of her, she takes a step up to stand on him and continues her order) ... Number two, she'd like a strawberry filled donut ..."
Frau: „Und Nummer zwei, Suzie ist Nummer zwei und sie möchte ... (Der Blaue Kerl fällt vor ihr auf den Boden in Ohnmacht, sie macht einen Schritt nach vorne, um auf ihm zu stehen, und fährt mit ihrer Bestellung fort) ... Nummer zwei, sie hätte gerne einen mit Erdbeere gefüllten Donut ...“





Авторы: Vincent Paul Abbott, Darrell Lance Abbott, Patrick Lachman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.