Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Small Town Skyscrapers
Kleinstadt-Wolkenkratzer
I
was
a
rebel
Ich
war
ein
Rebell,
Straight
outta
high
school.
direkt
nach
der
High
School.
I
was
born
to
break,
Ich
war
geboren,
um
Regeln
zu
brechen,
Not
just
bend
them
rules.
nicht
nur,
um
sie
zu
beugen.
Thought
this
town
was
too
small
Ich
dachte,
diese
Stadt
wäre
zu
klein,
To
hold
a
kid
like
me.
um
einen
Jungen
wie
mich
zu
halten.
I
was
too
cool,
Ich
war
zu
cool,
10
foot
tall,
3 Meter
groß
And
bulletproof.
und
kugelsicher.
I
was
high
on
a
tractor
Ich
war
high
auf
einem
Traktor
And
hell
on
wheels.
und
die
Hölle
auf
Rädern.
Took
off
on
it
one
day
through
my
old
man's
field.
Eines
Tages
fuhr
ich
damit
über
das
Feld
meines
alten
Herrn.
Headed
north
big
city,
Richtung
Norden,
Großstadt,
Pourin'
concrete
and
steel.
Beton
und
Stahl
gießend.
Now
every
time
I
come
home
Nun,
jedes
Mal,
wenn
ich
nach
Hause
komme,
I
realize
how
much
I
miss
my
merke
ich,
wie
sehr
ich
meine
Skyscrapers
Wolkenkratzer
Towering
over
the
ponderosa
pines,
vermisse,
die
über
den
Ponderosa-Kiefern
aufragen,
The
water
tower,
the
old
church
steeple,
den
Wasserturm,
den
alten
Kirchturm,
The
high
school
football
lights.
die
High-School-Football-Lichter.
It
may
not
be
no
New
York
CIty,
Es
mag
kein
New
York
City
sein,
But
to
me
and
all
my
neighbors,
aber
für
mich
und
all
meine
Nachbarn,
We
still
look
up
to
those
small
town
skyscrapers.
schauen
wir
immer
noch
zu
diesen
Kleinstadt-Wolkenkratzern
auf.
Well
I
been
to
Seattle,
Nun,
ich
war
in
Seattle,
Hollywood
and
Vine.
Hollywood
und
Vine.
St.
Louis
and
Frisco
about
as
far
as
the
crow
flies.
St.
Louis
und
Frisco,
so
weit,
wie
die
Krähe
fliegt.
I
got
tired
of
the
red
lights
Ich
hatte
die
roten
Ampeln
satt
And
feelin'
fenced
in.
und
fühlte
mich
eingesperrt.
I've
been
a
few
places,
I've
been
there
and
back
again.
Ich
war
an
einigen
Orten,
ich
war
dort
und
wieder
zurück.
Where
you
feel
like
paint
drying
on
a
wall,
Wo
du
dich
fühlst,
wie
Farbe,
die
an
einer
Wand
trocknet,
Just
a
face
in
the
crowd
that's
moving
at
a
crawl.
nur
ein
Gesicht
in
der
Menge,
das
sich
im
Schneckentempo
bewegt.
From
city
to
city,
if
there's
one
thing
I've
found
Von
Stadt
zu
Stadt,
wenn
es
eines
gibt,
das
ich
gefunden
habe,
It's
how
much
I
love
my
town
dann
ist
es,
wie
sehr
ich
meine
Stadt
liebe
And
all
of
them
skyscrapers
und
all
ihre
Wolkenkratzer,
Towering
over
the
ponderosa
pines,
die
über
den
Ponderosa-Kiefern
aufragen,
The
water
tower,
the
old
church
steeple,
den
Wasserturm,
den
alten
Kirchturm,
The
high
school
football
lights.
die
High-School-Football-Lichter.
It
may
not
be
no
New
York
City,
Es
mag
kein
New
York
City
sein,
But
to
me
and
all
my
neighbors,
aber
für
mich
und
all
meine
Nachbarn,
We
still
look
up
to
those
small
town
skyscrapers.
schauen
wir
immer
noch
zu
diesen
Kleinstadt-Wolkenkratzern
auf.
Skyscrapers,
towering
over
the
ponderosa
pines,
Wolkenkratzer,
die
über
den
Ponderosa-Kiefern
aufragen,
The
water
tower,
the
old
church
steeple,
der
Wasserturm,
der
alte
Kirchturm,
The
high
school
football
lights.
die
High-School-Football-Lichter.
No
it
may
not
be
no
New
York
City,
Nein,
es
mag
kein
New
York
City
sein,
But
to
me
and
all
my
neighbors,
aber
für
mich
und
all
meine
Nachbarn,
We
still
look
up
to
those
small
town
skyscrapers
schauen
wir
immer
noch
zu
diesen
Kleinstadt-Wolkenkratzern
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kim Tribble, Jayce Hein, Jordan Rager
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.