Jordan Rudess - Tarkus - перевод текста песни на немецкий

Tarkus - Jordan Rudessперевод на немецкий




Tarkus
Tarkus
Jordan Rudess
Jordan Rudess
Road Home
Road Home
Tarkus
Tarkus
I. The Stones Of Years
I. Die Steine der Jahre
Has the dawn ever seen your eyes?
Hat die Dämmerung je deine Augen gesehen?
Have the days made you so unwise?
Haben die Tage dich so unklug gemacht?
Realize, you are.
Erkenne, dass du es bist.
Had you talked to the winds of time,
Hättest du mit den Winden der Zeit gesprochen,
Then you'd know how the waters rhyme,
Dann wüsstest du, wie die Wasser reimen,
Taste of wine,
Geschmack von Wein,
How can you know where you've been?
Woher kannst du wissen, wo du gewesen bist?
In time you'll see the sign
Mit der Zeit wirst du das Zeichen sehen
And realize your sin.
Und deine Sünde erkennen.
Will you know how the seed is sown?
Wirst du wissen, wie der Same gesät wird?
All your time has been overgrown,
Deine ganze Zeit ist überwuchert worden,
Never known.
Nie erkannt.
Have you walked on the stones of years?
Bist du auf den Steinen der Jahre gegangen?
When you speak, is it you that hears?
Wenn du sprichst, bist du es, der hört?
Are your ears bone?
Sind deine Ohren taub?
You can't hear anything at all.
Du kannst überhaupt nichts hören.
II. Mass
II. Messe
The preacher said a prayer.
Der Prediger sprach ein Gebet.
Save ev'ry single hair on his head.
Rette jedes einzelne Haar auf seinem Kopf.
He's dead.
Er ist tot.
The minister of hate had just arrived to late to be spared.
Der Minister des Hasses kam gerade zu spät an, um verschont zu werden.
Who cared?
Wen kümmerte es?
The weaver in the web that he made!
Der Weber im Netz, das er spann!
The pilgrim wandered in,
Der Pilger wanderte herein,
Commiting ev'ry sin that he could
Beging jede Sünde, die er konnte
So good...
So gut...
The cardinal of grief was set in his belief he'd saved
Der Kardinal der Trauer war fest in seinem Glauben, er sei gerettet worden
From the grave
Vom Grab
The weaver in the web that he made!
Der Weber im Netz, das er spann!
The high priest took a blade
Der Hohepriester nahm eine Klinge
To bless the ones that prayed,
Um die zu segnen, die beteten,
And all obeyed.
Und alle gehorchten.
The messenger of fear is slowly growing, nearer to the time,
Der Bote der Furcht nähert sich langsam der Zeit,
A sign.
Ein Zeichen.
The weaver in the web that he made!
Der Weber im Netz, das er spann!
A bishops rings a bell,
Ein Bischof läutet eine Glocke,
A cloak of darkness fell across the ground
Ein Mantel der Dunkelheit fiel über das Land
Without a sound!
Ohne einen Laut!
The silent choir sing and in their silence,
Der stille Chor singt und in seiner Stille,
Bring jaded sound, harmonic ground.
Bringt matten Klang, harmonischen Grund.
The weaver in the web that he made!
Der Weber im Netz, das er spann!
III. The Battlefield
III. Das Schlachtfeld
Clear the battlefield and let me see
Räumt das Schlachtfeld und lasst mich sehen
All the profit from our victory.
Den ganzen Profit unseres Sieges.
You talk of freedom, starving children fall.
Du sprichst von Freiheit, hungernde Kinder fallen.
Are you deaf when you hear the season's call?
Bist du taub, wenn du den Ruf der Jahreszeit hörst?
Were you there to watch the earth be scorched?
Warst du da, um zu sehen, wie die Erde versengt wurde?
Did you stand beside the spectral torch?
Standest du neben der gespenstischen Fackel?
Know the leaves of sorrow turned their face,
Wisse, die Blätter der Trauer wandten ihr Gesicht ab,
Scattered on the ashes of disgrace.
Verstreut auf der Asche der Schande.
Ev'ry blade is sharp; the arrows fly
Jede Klinge ist scharf; die Pfeile fliegen
Where the victims of your armies lie,
Wo die Opfer deiner Armeen liegen,
Where the blades of brass and arrows reign
Wo die Klingen aus Messing und Pfeile herrschen
Then there will be no sorrow,
Dann wird es keine Trauer geben,
Be no pain.
Keinen Schmerz.





Авторы: Keith Noel Emerson, Gregory Lake


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.