Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jordan
Rudess
Jordan
Rudess
I.
The
Stones
Of
Years
I.
Die
Steine
der
Jahre
Has
the
dawn
ever
seen
your
eyes?
Hat
die
Dämmerung
je
deine
Augen
gesehen?
Have
the
days
made
you
so
unwise?
Haben
die
Tage
dich
so
unklug
gemacht?
Realize,
you
are.
Erkenne,
dass
du
es
bist.
Had
you
talked
to
the
winds
of
time,
Hättest
du
mit
den
Winden
der
Zeit
gesprochen,
Then
you'd
know
how
the
waters
rhyme,
Dann
wüsstest
du,
wie
die
Wasser
reimen,
Taste
of
wine,
Geschmack
von
Wein,
How
can
you
know
where
you've
been?
Woher
kannst
du
wissen,
wo
du
gewesen
bist?
In
time
you'll
see
the
sign
Mit
der
Zeit
wirst
du
das
Zeichen
sehen
And
realize
your
sin.
Und
deine
Sünde
erkennen.
Will
you
know
how
the
seed
is
sown?
Wirst
du
wissen,
wie
der
Same
gesät
wird?
All
your
time
has
been
overgrown,
Deine
ganze
Zeit
ist
überwuchert
worden,
Never
known.
Nie
erkannt.
Have
you
walked
on
the
stones
of
years?
Bist
du
auf
den
Steinen
der
Jahre
gegangen?
When
you
speak,
is
it
you
that
hears?
Wenn
du
sprichst,
bist
du
es,
der
hört?
Are
your
ears
bone?
Sind
deine
Ohren
taub?
You
can't
hear
anything
at
all.
Du
kannst
überhaupt
nichts
hören.
The
preacher
said
a
prayer.
Der
Prediger
sprach
ein
Gebet.
Save
ev'ry
single
hair
on
his
head.
Rette
jedes
einzelne
Haar
auf
seinem
Kopf.
The
minister
of
hate
had
just
arrived
to
late
to
be
spared.
Der
Minister
des
Hasses
kam
gerade
zu
spät
an,
um
verschont
zu
werden.
Who
cared?
Wen
kümmerte
es?
The
weaver
in
the
web
that
he
made!
Der
Weber
im
Netz,
das
er
spann!
The
pilgrim
wandered
in,
Der
Pilger
wanderte
herein,
Commiting
ev'ry
sin
that
he
could
Beging
jede
Sünde,
die
er
konnte
The
cardinal
of
grief
was
set
in
his
belief
he'd
saved
Der
Kardinal
der
Trauer
war
fest
in
seinem
Glauben,
er
sei
gerettet
worden
The
weaver
in
the
web
that
he
made!
Der
Weber
im
Netz,
das
er
spann!
The
high
priest
took
a
blade
Der
Hohepriester
nahm
eine
Klinge
To
bless
the
ones
that
prayed,
Um
die
zu
segnen,
die
beteten,
And
all
obeyed.
Und
alle
gehorchten.
The
messenger
of
fear
is
slowly
growing,
nearer
to
the
time,
Der
Bote
der
Furcht
nähert
sich
langsam
der
Zeit,
The
weaver
in
the
web
that
he
made!
Der
Weber
im
Netz,
das
er
spann!
A
bishops
rings
a
bell,
Ein
Bischof
läutet
eine
Glocke,
A
cloak
of
darkness
fell
across
the
ground
Ein
Mantel
der
Dunkelheit
fiel
über
das
Land
Without
a
sound!
Ohne
einen
Laut!
The
silent
choir
sing
and
in
their
silence,
Der
stille
Chor
singt
und
in
seiner
Stille,
Bring
jaded
sound,
harmonic
ground.
Bringt
matten
Klang,
harmonischen
Grund.
The
weaver
in
the
web
that
he
made!
Der
Weber
im
Netz,
das
er
spann!
III.
The
Battlefield
III.
Das
Schlachtfeld
Clear
the
battlefield
and
let
me
see
Räumt
das
Schlachtfeld
und
lasst
mich
sehen
All
the
profit
from
our
victory.
Den
ganzen
Profit
unseres
Sieges.
You
talk
of
freedom,
starving
children
fall.
Du
sprichst
von
Freiheit,
hungernde
Kinder
fallen.
Are
you
deaf
when
you
hear
the
season's
call?
Bist
du
taub,
wenn
du
den
Ruf
der
Jahreszeit
hörst?
Were
you
there
to
watch
the
earth
be
scorched?
Warst
du
da,
um
zu
sehen,
wie
die
Erde
versengt
wurde?
Did
you
stand
beside
the
spectral
torch?
Standest
du
neben
der
gespenstischen
Fackel?
Know
the
leaves
of
sorrow
turned
their
face,
Wisse,
die
Blätter
der
Trauer
wandten
ihr
Gesicht
ab,
Scattered
on
the
ashes
of
disgrace.
Verstreut
auf
der
Asche
der
Schande.
Ev'ry
blade
is
sharp;
the
arrows
fly
Jede
Klinge
ist
scharf;
die
Pfeile
fliegen
Where
the
victims
of
your
armies
lie,
Wo
die
Opfer
deiner
Armeen
liegen,
Where
the
blades
of
brass
and
arrows
reign
Wo
die
Klingen
aus
Messing
und
Pfeile
herrschen
Then
there
will
be
no
sorrow,
Dann
wird
es
keine
Trauer
geben,
Be
no
pain.
Keinen
Schmerz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keith Noel Emerson, Gregory Lake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.