Текст и перевод песни Jordi Casas & Cor de Cambra del Palau de la Musica Catalana - Tres epitafios: Para la tumba de Sancho Panza
Tres epitafios: Para la tumba de Sancho Panza
Три эпитафии: Для могилы Санчо Пансы
Esta
es
la
historia,
ficticia,
del
caballero
Sancho
Panza
Это
история,
выдуманная,
о
рыцаре
Санчо
Пансе.
Si
si
escuchen...
Да,
да,
послушай...
Tras
tantearle
su
locura,
После
проверки
его
безумия,
Con
una
argucia
entre
barbero
i
cura,
С
помощью
хитрости
цирюльника
и
священника,
Se
comprobó
que
seguía
torcida
la
hechura,
Было
подтверждено,
что
характер
остался
прежним,
De
nuestro
gran
amigo,
Нашего
дорогого
друга,
Don
Quijote
de
la
mancha
al
que
el
azote
del
arte,
Дон
Кихота
Ламанчского,
которого
бич
искусства,
Literario
de
la
caballería
andante,
Литературного
рыцарства,
Puso
otra
vez
delante
de
adversarios
temerarios,
Снова
поставил
перед
грозными
противниками,
De
nuevo
imaginarios,
Снова
воображаемыми,
Que
saldrán
a
flote
y
le
aran
darse
al
estricote
Которые
всплывут
и
заставят
его
метаться,
En
esta
segunda
parte.
В
этой
второй
части.
El
actor
secundario
de
esta
historia
se
presenta,
Второстепенный
герой
этой
истории
появляется,
Con
la
duda
y
el
enojo,
С
сомнением
и
гневом,
Que
surgen
tras
la
ayuda
y
el
arrojo,
Которые
возникают
после
помощи
и
отваги,
Que
hicieron
de
su
muda
un
despojo,
Которые
сделали
его
молчание
тщетным,
Y
de
promesas
un
manojo
de
ilusiones
que
el
tiempo
deshojó,
И
из
обещаний
– букет
иллюзий,
которые
время
развеяло,
A
pesar
de
habladurías,
Несмотря
на
разговоры,
Acerca
de
su
amo
y
de
si
mismo,
О
своём
господине
и
о
себе,
Encaminóse
al
abismo,
Он
направился
в
пропасть,
Aceptando
nuevamente
unirse
al
ramo
de
las
caballerías,
Снова
соглашаясь
присоединиться
к
ветви
рыцарства,
Y
volver
a
dejar
de
sentirse
sano,
И
снова
перестать
чувствовать
себя
здоровым,
Arreglando
fechorías,
Исправляя
злодеяния,
Aun
a
riesgo
de
dañarse,
Даже
рискуя
повредить
себе,
Del
mismo
modo
un
ojo,
una
mano,
Таким
же
образом
глаз,
руку,
O
tal
vez
la
gallardía
que
le
hacia,
Или,
возможно,
доблесть,
которая
заставляла
его,
Seguir
al
que
vivía
cada
dia
en
la
locura
por
amor
Следовать
за
тем,
кто
каждый
день
жил
в
безумии
из-за
любви.
Dígame
vuestra
merced
si
es
menester,
Скажите,
ваша
милость,
обязательно
ли,
Que
su
dolor
sea
mi
dolor
no
le
veo
razón
de
ser
Чтобы
ваша
боль
была
моей
болью,
я
не
вижу
в
этом
смысла.
Digo
que
a
mi
parecer
siendo
yo
tu
amo
Я
говорю,
что,
по
моему
мнению,
будучи
вашим
господином
Y
señor
mi
dolor
es
tu
dolor
И
сеньором,
моя
боль
– это
ваша
боль,
Aunque
al
revés
no
es
menester.
Хотя
наоборот
не
обязательно.
Dígame
vuestra
merced
si
es
menester
Скажите,
ваша
милость,
обязательно
ли,
Que
su
dolor
sea
mi
dolor
no
le
veo
razón
de
ser
Чтобы
ваша
боль
была
моей
болью,
я
не
вижу
в
этом
смысла.
Digo
que
a
mi
parecer
siendo
yo
tu
amo
Я
говорю,
что,
по
моему
мнению,
будучи
вашим
господином
Y
señor
mi
dolor
es
tu
dolor
aunque
al
revés
no
es
menester
И
сеньором,
моя
боль
– это
ваша
боль,
хотя
наоборот
не
обязательно.
Y
del
horror
solamente
solución
la
muerte,
И
от
ужаса
единственное
решение
– смерть,
Doloroso
remedio
que
al
dolor
deja
inerte,
Болезненное
лекарство,
которое
делает
боль
инертной,
A
ricos
y
a
pobres,
Богатых
и
бедных,
Tocara
la
misma
suerte,
Постигнет
та
же
участь,
Con
el
dedo
que
tantas
veces
a
esquivar
acerté,
Пальцем,
который
я
так
много
раз
умудрялся
избежать,
Peligros
que
en
no
pocas
ocasiones,
Опасности,
которые
нередко,
Provocaron
lesiones
en
el
cuerpo
y
en
la
mente,
Вызывали
повреждения
тела
и
разума,
A
cambio
de
una
paga
insuficiente,
un
hambre
permanente
В
обмен
на
недостаточную
плату,
постоянный
голод
Y
una
inexistente
ínsula
que
lograr
descarte
И
несуществующий
остров,
который
я
могу
получить,
Donde
esta
la
parte
positiva,
Где
положительная
сторона,
De
jugar
con
mi
vida,
como
en
un
juego
de
azar,
Игры
с
моей
жизнью,
как
в
азартной
игре,
De
aceptar,
la
falta
de
juicio
de
mi
amo
y
su
inventiva,
Принятия
отсутствия
рассудка
у
моего
господина
и
его
изобретательности,
Que
si
mi
amo
no
esta
cuerdo
yo
también
loco
de
atar,
Что
если
мой
господин
не
в
своем
уме,
то
и
я
тоже
сумасшедший,
Que
más
podrá
pasar
que
me
sorprenda,
Что
еще
может
случиться,
что
меня
удивит,
Que
más
podrá
ocurrir
que
sea
mudable
en
su
razón,
Что
еще
может
произойти,
что
изменит
его
разум,
Después
de
tantas
calamidades
a
lo
largo
de
esta
senda,
После
стольких
бедствий
на
этом
пути,
Al
final
terminaré
creyendo
incluso
yo
en
Frestón,
В
конце
концов,
я
сам
поверю
во
Фрестона,
Así
la
astucia
sea
conmigo,
Пусть
хитрость
будет
со
мной,
Haré
que
un
mundo
a
la
manera
de
los
libros
Я
сделаю
так,
чтобы
мир
по
образу
книг
Se
presente
ante
mi
amo,
Предстал
перед
моим
господином,
Juro
que
el
mundo
será
testigo,
Клянусь,
мир
станет
свидетелем,
Del
poder
del
caballero
sancho
panza
Силы
рыцаря
Санчо
Пансы,
Que
desde
ahora
así
me
llamo
Которым
я
теперь
себя
называю.
Dígame
vuestra
merced
si
es
menester
Скажите,
ваша
милость,
обязательно
ли,
Que
su
dolor
sea
mi
dolor
no
le
veo
razón
de
ser
Чтобы
ваша
боль
была
моей
болью,
я
не
вижу
в
этом
смысла.
Digo
que
a
mi
parecer
siendo
yo
tu
amo
y
señor
Я
говорю,
что,
по
моему
мнению,
будучи
вашим
господином
и
сеньором,
Mi
dolor
es
tu
dolor
aunque
al
revés
no
es
menester.
Моя
боль
– это
ваша
боль,
хотя
наоборот
не
обязательно.
Dígame
vuestra
merced
si
es
menester
Скажите,
ваша
милость,
обязательно
ли,
Que
su
dolor
sea
mi
dolor
no
le
veo
razón
de
ser
Чтобы
ваша
боль
была
моей
болью,
я
не
вижу
в
этом
смысла.
Digo
que
a
mi
parecer
siendo
Я
говорю,
что,
по
моему
мнению,
будучи
Yo
tu
amo
y
señor
mi
dolor
es
tu
dolor
Вашим
господином
и
сеньором,
моя
боль
– это
ваша
боль,
Aunque
al
revés
no
es
menester
Хотя
наоборот
не
обязательно.
Bien
esta
fue
la
historia,
Хорошо,
это
была
история,
Ficticia
de
sancho
panza
convertido
en
caballero,
Выдуманная,
о
Санчо
Пансе,
ставшем
рыцарем,
Harto
de
los
malos,
harto
de
los
palos,
Уставшем
от
злодеев,
уставшем
от
побоев,
Ay,
es
el
4º
centenario
2005 Zenit
Ах,
это
400-летний
юбилей
2005 Зенит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolfo Halffter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.