Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Della Ninfa
Klage der Nymphe
Non
havea
Febo
ancora
Noch
hatte
Phoebus
nicht
Recato
al
mondo
il
dì,
den
Tag
auf
die
Welt
gebracht,
Ch'una
donzella
fuora
als
ein
Mädchen
heraus
Del
proprio
albergo
uscì.
aus
ihrer
Herberge
trat.
Sul
pallidetto
volto
Auf
ihrem
blassen
Gesicht
Scorgeasi
il
suo
dolor,
erkannte
man
ihren
Schmerz,
Spesso
gli
venia
sciolto
oftmals
entwich
ihr
Un
gran
sospir
dal
cor.
ein
tiefer
Seufzer
aus
dem
Herzen.
Sì
calpestando
i
fiori
So
die
Blumen
zertretend
Errava
or
qua,
or
là,
irrte
sie
hierhin
und
dorthin,
I
suoi
perduti
amori
ihre
verlorene
Liebe
Così
piangendo
va:
beweinte
sie
so:
Amor,
dicea,
e
'l
piè,
Liebe,
sagte
sie,
und
ihren
Fuß,
Mirando
il
ciel,
fermò,
zum
Himmel
blickend,
hielt
sie
an,
Dove,
dov'è
la
fe'
wo,
wo
ist
die
Treue,
Che
'l
traditor
giurò?
die
der
Verräter
schwor?
Miserella,
ah
più
no,
no,
Ich
Arme,
ach
nein,
nein,
Tanto
gel
soffrir
non
può.
so
viel
Leid
kann
ich
nicht
ertragen.
Fa
che
ritorni
il
mio
Mach,
dass
meine
Liebe
Amor
com'ei
pur
fu,
zurückkehrt,
wie
sie
einst
war,
O
tu
m'ancidi,
ch'io
oder
töte
mich,
damit
ich
Non
mi
tormenti
più.
mich
nicht
länger
quäle.
Non
vo'
più
ch'ei
sospiri
Ich
will
nicht
mehr,
dass
er
seufzt,
Se
non
lontan
da
me,
außer
in
meiner
Ferne,
No,
no
che
i
martiri
nein,
nein,
denn
die
Qualen
Più
non
darammi
affè.
werden
mir
nicht
mehr
Treue
geben.
Perché
di
lui
mi
struggo,
Warum
quäle
ich
mich
so
für
ihn?
Tutt'orgoglioso
sta,
Er
bleibt
voller
Stolz,
Che
si,
che
si
se
'l
fuggo
denn
ja,
denn
ja,
wenn
ich
ihn
fliehe,
Ancor
mi
pregherà?
wird
er
mich
noch
anflehen?
Se
ciglio
ha
più
sereno
Wenn
sie
einen
heiteren
Blick
hat,
Colei
che
'l
mio
non
è,
die,
die
meine
nicht
ist,
Già
non
rinchiude
in
seno
schließt
sie
doch
gewiss
nicht
im
Herzen
Amor
si
bella
fè.
eine
so
schöne
Treue
ein.
Né
mai
sì
dolci
baci
Und
niemals
so
süße
Küsse
Da
quella
bocca
avrai,
wirst
du
von
jenem
Mund
erhalten,
Nè
più
soavi,
ah
taci,
noch
sanftere,
ach
schweig,
Taci,
che
troppo
il
sai.
schweig,
denn
du
weißt
es
zu
gut.
Sì,
tra
sdegnosi
pianti,
So,
unter
verächtlichen
Tränen,
Spargea
le
voci
al
ciel;
sandte
sie
ihre
Worte
zum
Himmel;
Così
nei
cori
amanti
So
mischt
in
den
Herzen
der
Liebenden
Mesce
amor
fiamma
e
gel
die
Liebe
Flamme
und
Eis.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ane Brun, Claudio Monteverdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.