Jorge Aragão feat. Zeca Pagodinho - Mutirão de amor - Ao vivo - перевод текста песни на немецкий

Mutirão de amor - Ao vivo - Zeca Pagodinho , Jorge Aragão перевод на немецкий




Mutirão de amor - Ao vivo
Mutirão de amor - Live
Mano velho olha nós ai de novo pra falar de amor, compadre
Alter Kumpel, schau, wir sind wieder da, um über Liebe zu sprechen, mein Freund.
Orra obrigado Jorge, vou jogar no teu samba um pouquinho
Oh, danke Jorge, ich werde deinem Samba ein wenig hinzufügen.
Então vamo junto
Dann lass uns zusammen loslegen.
Demorô
Ist gebongt.
Cada um de nós deve saber se impor
Jeder von uns muss wissen, wie er sich behauptet,
E até lutar em prol do bem estar geral
und sogar für das allgemeine Wohl kämpfen,
Afastar da mente todo mal pensar
alles schlechte Denken aus dem Kopf verbannen.
Saber se respeitar
Wissen, wie man sich respektiert,
Se unir pra se encontrar
sich vereinen, um sich zu finden.
Por isso, vim propor
Deshalb schlage ich vor,
Um mutirão de amor
eine Arbeitsgemeinschaft der Liebe.
Pra que as barreira se desfaçam na poeira
Damit die Barrieren im Staub zerfallen
E seja o fim, o fim do mal pela raiz
und es das Ende, das Ende des Bösen an der Wurzel sei,
Nascendo o bem que eu sempre quis
und das Gute geboren wird, das ich mir immer gewünscht habe.
É o que convém pra gente ser feliz
Das ist es, was wir brauchen, um glücklich zu sein.
É tu
Du bist dran.
Estou chegando
Ich komme.
Chegue, chegue mais, chegue mais
Komm, komm näher, komm näher.
Cada um de nós deve saber se impor
Jeder von uns muss wissen, wie er sich behauptet,
E até lutar em prol do bem estar geral
und sogar für das allgemeine Wohl kämpfen,
Afastar da mente todo mal pensar
alles schlechte Denken aus dem Kopf verbannen.
Saber se respeitar
Wissen, wie man sich respektiert,
Se unir pra se encontrar
sich vereinen, um sich zu finden.
Por isso, vim propor
Deshalb schlage ich vor,
Um mutirão de amor
eine Arbeitsgemeinschaft der Liebe.
Pra que as barreira se desfaçam na poeira
Damit die Barrieren im Staub zerfallen
E seja o fim, o fim do mal pela raiz
und es das Ende, das Ende des Bösen an der Wurzel sei,
Nascendo o bem que eu sempre quis
und das Gute geboren wird, das ich mir immer gewünscht habe.
É o que convém pra gente ser feliz
Das ist es, was wir brauchen, um glücklich zu sein.
Cantar sempre que for possível
Singen, wann immer es möglich ist,
Não ligar pros malvados
sich nicht um die Bösen kümmern,
Perdoar os pecados
die Sünden vergeben.
Saber que nem tudo é perdido
Wissen, dass nicht alles verloren ist,
Se manter respeitado
respektiert bleiben,
Pra poder ser amado
um geliebt zu werden.
Cantar, cantar sempre que for possível
Singen, singen, wann immer es möglich ist,
Não ligar pros malvados
sich nicht um die Bösen kümmern,
Perdoar os pecados
die Sünden vergeben.
Saber que nem tudo é perdido
Wissen, dass nicht alles verloren ist,
Se manter respeitado
respektiert bleiben,
Pra poder ser amado
um geliebt zu werden.
Cada um de nós deve saber se impor
Jeder von uns muss wissen, wie er sich behauptet,
E até lutar em prol do bem estar geral
und sogar für das allgemeine Wohl kämpfen,
Afastar da mente todo mal pensar
alles schlechte Denken aus dem Kopf verbannen.
Saber se respeitar, Zeca
Wissen, wie man sich respektiert, Zeca,
Se unir pra se encontrar
sich vereinen, um sich zu finden.
É por isso, vim propor
Deshalb schlage ich vor,
Um mutirão de amor
eine Arbeitsgemeinschaft der Liebe.
Pra que as barreira se desfaçam na poeira
Damit die Barrieren im Staub zerfallen
E seja o fim, o fim do mal pela raiz
und es das Ende, das Ende des Bösen an der Wurzel sei,
Nascendo o bem que eu sempre quis
und das Gute geboren wird, das ich mir immer gewünscht habe.
É o que convém pra gente ser feliz
Das ist es, was wir brauchen, um glücklich zu sein.
Cantar sempre que for possível
Singen, wann immer es möglich ist,
Não ligar pros malvados
sich nicht um die Bösen kümmern,
Perdoar os pecados
die Sünden vergeben.
Saber que nem tudo é perdido
Wissen, dass nicht alles verloren ist,
Se manter respeitado
respektiert bleiben,
Pra poder ser amado
um geliebt zu werden.
Cantar sempre que for possível
Singen, wann immer es möglich ist,
Não ligar pros malvados
sich nicht um die Bösen kümmern,
Perdoar os pecados
die Sünden vergeben,
Saber que nem tudo é perdido
Wissen, dass nicht alles verloren ist,
Se manter respeitado
respektiert bleiben,
Pra poder ser amado
um geliebt zu werden.
Acabo Jorge, Obrigado
Das war's, Jorge, danke.
Nada não veio
Kein Ding.
A final de contas a gente tinha que registrar
Schließlich mussten wir das festhalten,
Porque o nosso primeiro samba feito junto
weil es unser erstes gemeinsames Samba-Stück ist.
Pode crer, e com emoção
Kannst du glauben, und mit Gefühl, oder?
Vai assinar em baixo?
Wirst du das unterschreiben?
Na hora
Sofort.
Brigado veio, brigado mesmo
Danke, Kumpel, vielen Dank.
Brigado nada é nossa obrigação
Kein Dank, das ist unsere Pflicht.
Vamo parar de ficar duro daqui pra frente
Lass uns von nun an aufhören, pleite zu sein.





Авторы: Montgomerry Ferreira Nunis, Jesse Gomes Da Silva Filho, Jorge Aragao Da Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.