Текст и перевод песни Jorge Ben Jor - Hermes Trismegisto E Sua Celeste Tábua De Esmeralda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hermes Trismegisto E Sua Celeste Tábua De Esmeralda
Hermes Trismegistus and His Celestial Emerald Tablet
Hermes
Trismegisto
e
sua
celeste
tábua
de
esmeralda
Hermes
Trismegistus
and
his
celestial
emerald
tablet,
my
love.
Hermes
Trismegisto
escreveu
Hermes
Trismegistus
wrote,
darling,
Com
uma
ponta
de
diamante
With
a
diamond
point,
Em
uma
lâmina
de
esmeralda
On
an
emerald
blade,
O
que
está
embaixo
é
como
o
que
está
no
alto
That
which
is
below
is
like
that
which
is
above,
O
que
está
no
alto
é
como
o
que
está
embaixo
And
that
which
is
above
is
like
that
which
is
below.
E
por
essas
coisas
fazem-se
os
milagres
de
uma
coisa
só
And
by
these
things
are
made
the
miracles
of
one
thing,
sweetheart.
E
como
todas
essas
coisas
são
e
provêm
de
um
And
as
all
things
are
and
come
from
one,
Pela
mediação
do
um,
assim
todas
essas
coisas
By
the
mediation
of
one,
so
all
things
São
nascidas
desta
única
coisa
por
adaptação
Are
born
from
this
one
thing
by
adaptation,
Por
adaptação
By
adaptation.
O
sol
é
seu
pai,
a
lua
é
sua
mãe
The
sun
is
its
father,
the
moon
its
mother,
my
dear.
O
vento
o
trouxe
em
seu
ventre
The
wind
carried
it
in
its
belly,
A
terra
é
seu
nutriz
e
receptáculo
The
earth
is
its
nurse
and
receptacle.
O
pai
de
tudo,
o
Thelemeu
do
mundo
universal
The
father
of
all,
the
Thelemeu
of
the
universal
world,
O
pai
de
tudo,
o
Thelemeu
do
mundo
universal
The
father
of
all,
the
Thelemeu
of
the
universal
world,
Sua
força
ou
potência
está
inteira
Its
strength
or
power
is
entire,
Se
ela
é,
é,
é
convertida
em
terra
If
it
is,
it
is
converted
into
earth,
my
love.
Tu
separarás
a
terra
do
fogo
e
o
sutil
do
espesso
Thou
shalt
separate
the
earth
from
the
fire,
the
subtle
from
the
gross,
Docemente,
com
grande
desvelo
Sweetly,
with
great
care,
Pois
ele
ascende
da
terra
e
descende
do
céu
For
it
ascends
from
the
earth
and
descends
from
heaven,
E
recebe
a
força
das
coisas
superiores
And
receives
the
strength
of
things
superior
E
das
coisas
inferiores
And
of
things
inferior.
Tu
terás
por
esse
meio
Thou
shalt
have
by
this
means
A
glória
do
mundo,
do
mundo
The
glory
of
the
world,
of
the
world,
E
toda
obscuridade
fugirá
de
ti
And
all
obscurity
shall
flee
from
thee,
E
toda
obscuridade
fugirá
de
ti
And
all
obscurity
shall
flee
from
thee.
É
a
força
de
toda
força
It
is
the
force
of
all
forces,
Pois
ela
vencerá
qualquer
coisa
sutil
For
it
will
overcome
every
subtle
thing
E
penetrará
qualquer
coisa
sólida
And
penetrate
every
solid
thing.
Assim
o
mundo
foi
criado
Thus
the
world
was
created.
Disso
sairão
admiráveis
adaptações
From
this
will
come
admirable
adaptations
Das
quais
aqui
o
meio
é
dado
Of
which
the
means
is
given
here.
Por
isso
fui
chamado
Therefore
I
was
called
Hermes
Trismegisto
Hermes
Trismegistus,
Por
isso
fui
chamado
Therefore
I
was
called
Hermes
Trismegisto
Hermes
Trismegistus.
Tendo
as
três
partes
da
filosofia
universal
Having
the
three
parts
of
the
universal
philosophy,
Tendo
as
três
partes
da
filosofia
universal
Having
the
three
parts
of
the
universal
philosophy,
O
que
disse
da
obra
solar
está
completo
What
I
have
said
of
the
solar
work
is
complete,
O
que
disse
da
obra
solar
está
completo
What
I
have
said
of
the
solar
work
is
complete.
Hermes
Trismegisto
escreveu
Hermes
Trismegistus
wrote,
my
sweet,
Com
uma
ponta
de
diamante
With
a
diamond
point,
Em
uma
lâmina
de
esmeralda
On
an
emerald
blade.
Hermes
Trismegisto
escreveu
Hermes
Trismegistus
wrote,
darling,
Com
uma
ponta
de
diamante
With
a
diamond
point,
Em
uma
lâmina
de
esmeralda
On
an
emerald
blade.
Hermes
Trismegisto
escreveu
Hermes
Trismegistus
wrote,
my
love,
Com
uma
ponta
de
diamante
With
a
diamond
point,
Em
uma
lâmina
de
esmeralda
On
an
emerald
blade.
Hermes
Trismegisto
e
sua
celeste
tábua
de
esmeralda
Hermes
Trismegistus
and
his
celestial
emerald
tablet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.