Текст и перевод песни Jorge Celedón feat. Reyli Barba - Pégale a la Pared
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pégale a la Pared
Hit the Wall
Tengo
madre,
tengo
hermana,
tengo
primas,
tengo
tías,
tuve
nana
I
have
a
mother,
a
sister,
I
have
cousins,
I
have
aunts,
I
had
a
nanny
Tengo
amigas,
vecinas
y
una
novia
que
me
ama,
I
have
friends,
neighbors
and
a
girlfriend
who
loves
me,
Tuve
una
esposa
y
dos
abuelas
I
had
a
wife
and
two
grandmothers
Mi
sobrina
Carolina
es
la
princesa,
My
niece
Carolina
is
the
princess,
De
este
cuento
que
nunca
se
va
a
terminar
Of
this
story
that
will
never
end
Las
mujeres
son
el
alma
de
la
vida,
Women
are
the
soul
of
life,
La
caricia
más
perfecta,
son
el
aire
The
most
perfect
caress,
they
are
the
air
Las
mujeres
son
la
luz
de
medio
día,
Women
are
the
light
of
noon,
La
razón
de
que
este
mundo
no
se
acabe
The
reason
this
world
doesn’t
end
Y
aunque
a
veces
nos
aturden
todo
el
día,
And
although
sometimes
they
drive
us
crazy
all
day
long,
Son
valientes
y
no
merecen
un
cobarde
They
are
brave
and
do
not
deserve
a
coward
Soy
un
hombre
y
me
duelen
sus
heridas,
I
am
a
man
and
their
wounds
hurt
me,
Nunca
olvido
aquel
consejo
de
mi
padre
I
never
forget
that
advice
from
my
father
Pégale
a
la
pared,
pégale
a
la
pared,
Hit
the
wall,
hit
the
wall,
Pero
nunca
a
una
mujer,
nunca,
nunca
a
una
mujer
But
never
a
woman,
never,
never
a
woman
Tienes
madre
y
lo
que
sigue,
You
have
a
mother
and
what
follows,
No
lo
repito
por
que
sonaría
igualito
I
don’t
repeat
it
because
it
would
sound
the
same
No
soy
un
santo
ni
quiero
cantarte
un
sermón,
I
am
not
a
saint
or
want
to
sing
you
a
sermon,
Solo
te
pido
tu
respeto
I
only
ask
for
your
respect
Somos
hombres
y
ellas
no
son
un
objeto,
We
are
men
and
they
are
not
an
object,
Que
te
cuesta
llorar
y
pedirles
perdón
What
does
it
cost
you
to
cry
and
ask
for
forgiveness
O
me
vas
a
decir
que
te
falta
valor,
Or
are
you
going
to
tell
me
that
you
lack
courage,
Las
mujeres
son
el
alma
de
la
vida
Women
are
the
soul
of
life
La
caricia
más
perfecta
son
el
aire,
The
most
perfect
caress
is
the
air,
Las
mujeres
son
la
luz
de
medio
día
Women
are
the
light
of
noon
La
razón
de
que
este
mundo
no
se
acabe,
The
reason
this
world
doesn’t
end,
Y
aunque
a
veces
nos
aturden
todo
el
día
And
although
sometimes
they
drive
us
crazy
all
day
long
Son
valientes
y
no
merecen
un
cobarde,
They
are
brave
and
do
not
deserve
a
coward,
Soy
un
hombre
y
me
dueles
sus
heridas
I
am
a
man
and
their
wounds
hurt
me
Nunca
olvido
aquel
consejo
de
mi
padre,
I
never
forget
that
advice
from
my
father,
Pégale
a
la
pared,
pégale
a
la
pared
Hit
the
wall,
hit
the
wall
Pero
nunca
a
una
mujer,
nunca,
But
never
a
woman,
Nunca
a
una
mujer,
Never,
never
a
woman
Pégale
a
la
pared
Hit
the
wall
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reyli Barba Arrocha
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.