Jorge Falcon - Volvíó una Noche - перевод текста песни на немецкий

Volvíó una Noche - Jorge Falconперевод на немецкий




Volvíó una Noche
Sie kam eines Nachts zurück
Volvió una noche, no la esperaba,
Sie kam eines Nachts zurück, ich erwartete sie nicht,
Había en su rostro tanta ansiedad
Auf ihrem Gesicht lag so viel Bangigkeit
Que tuve pena de recordarle
Dass es mir leidt tat, sie zu erinnern
Su felonía y su crueldad.
An ihre Untreue und ihre Grausamkeit.
Me dijo humilde, si me perdonás,
Sie sagte demütig, wenn du mir verzeihst,
El tiempo viejo otra vez vendrá,
Wird die alte Zeit wiederkehren,
La primavera de nuestra vida,
Der Frühling unseres Lebens,
Verás que todo nos sonreirá.
Du wirst sehen, alles wird uns zulächeln.
Mentira, mentira, yo quise decirle,
Lüge, Lüge, wollte ich ihr sagen,
Las horas que pasan ya no vuelven más,
Die Stunden, die vergehen, kehren nicht mehr zurück,
Y así mi cariño al tuyo enlazado
Und so ist meine Zuneigung, mit deiner verbunden,
Es como un fantasma del viejo pasado
Wie ein Gespenst der alten Vergangenheit,
Que ya no se puede resucitar.
Das man nicht mehr wiederbeleben kann.
Callé mi amargura, y tuve piedad,
Ich verschwieg meine Bitterkeit und hatte Mitleid,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron,
Ihre blauen Augen öffneten sich ganz weit,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Meine unerhörte Pein verstanden sie sogleich
Y con una mueca de mujer vencida
Und mit der Grimasse einer besiegten Frau
Me dijo es la vida, y no la vi más...
Sagte sie zu mir, das ist das Leben, und ich sah sie nie wieder...
Volvió esa noche, nunca la olvido,
Sie kam in jener Nacht zurück, ich vergesse sie nie,
Con la mirada triste y sin luz,
Mit traurigem Blick und ohne Licht,
Y tuve miedo de aquel espectro
Und ich fürchtete mich vor jenem Schemen,
Que fue mi locura en mi juventud.
Das mein Wahnsinn in meiner Jugend war.
Se fue en silencio, sin un reproche,
Sie ging schweigend, ohne einen Vorwurf,
Busqué un espejo y me quise mirar;
Ich suchte einen Spiegel und wollte mich betrachten;
Había en mi frente tantos inviernos
Auf meiner Stirn lagen so viele Winter,
Que también ella tuvo piedad.
Dass auch sie Mitleid hatte.





Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.