Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvíó una Noche
Sie kam eines Nachts zurück
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba,
Sie
kam
eines
Nachts
zurück,
ich
erwartete
sie
nicht,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
Auf
ihrem
Gesicht
lag
so
viel
Bangigkeit
Que
tuve
pena
de
recordarle
Dass
es
mir
leidt
tat,
sie
zu
erinnern
Su
felonía
y
su
crueldad.
An
ihre
Untreue
und
ihre
Grausamkeit.
Me
dijo
humilde,
si
me
perdonás,
Sie
sagte
demütig,
wenn
du
mir
verzeihst,
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá,
Wird
die
alte
Zeit
wiederkehren,
La
primavera
de
nuestra
vida,
Der
Frühling
unseres
Lebens,
Verás
que
todo
nos
sonreirá.
Du
wirst
sehen,
alles
wird
uns
zulächeln.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle,
Lüge,
Lüge,
wollte
ich
ihr
sagen,
Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más,
Die
Stunden,
die
vergehen,
kehren
nicht
mehr
zurück,
Y
así
mi
cariño
al
tuyo
enlazado
Und
so
ist
meine
Zuneigung,
mit
deiner
verbunden,
Es
como
un
fantasma
del
viejo
pasado
Wie
ein
Gespenst
der
alten
Vergangenheit,
Que
ya
no
se
puede
resucitar.
Das
man
nicht
mehr
wiederbeleben
kann.
Callé
mi
amargura,
y
tuve
piedad,
Ich
verschwieg
meine
Bitterkeit
und
hatte
Mitleid,
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron,
Ihre
blauen
Augen
öffneten
sich
ganz
weit,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Meine
unerhörte
Pein
verstanden
sie
sogleich
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
Und
mit
der
Grimasse
einer
besiegten
Frau
Me
dijo
es
la
vida,
y
no
la
vi
más...
Sagte
sie
zu
mir,
das
ist
das
Leben,
und
ich
sah
sie
nie
wieder...
Volvió
esa
noche,
nunca
la
olvido,
Sie
kam
in
jener
Nacht
zurück,
ich
vergesse
sie
nie,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz,
Mit
traurigem
Blick
und
ohne
Licht,
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
Und
ich
fürchtete
mich
vor
jenem
Schemen,
Que
fue
mi
locura
en
mi
juventud.
Das
mein
Wahnsinn
in
meiner
Jugend
war.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche,
Sie
ging
schweigend,
ohne
einen
Vorwurf,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar;
Ich
suchte
einen
Spiegel
und
wollte
mich
betrachten;
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
Auf
meiner
Stirn
lagen
so
viele
Winter,
Que
también
ella
tuvo
piedad.
Dass
auch
sie
Mitleid
hatte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.