Текст и перевод песни Jorge Fandermole - Chamarrón de proa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chamarrón de proa
Носовой бушприт
Me
abriré
en
las
vetas,
si
me
tallan
en
madera
Я
откроюсь
в
прожилках,
если
меня
вырежут
из
дерева
Me
arderá
el
herrumbre,
si
me
pliegan
en
metal
Меня
сожжет
ржавчина,
если
меня
согнут
из
металла
Que
cualquier
materia
que
se
toque
o
que
se
vea
Ведь
любой
материал,
к
которому
прикасаются
или
который
видят,
Poco
ha
de
durar
Недолговечен
Pero
si
me
buscan
en
tonadas
marineras
Но
если
меня
ищут
в
морских
напевах,
Tal
vez
en
el
modo
de
pulsar
Возможно,
в
способе
исполнения
Haya
una
chamarra
aguardentosa
y
trajinera
Есть
просоленная,
рабочая
куртка,
Duradera
y
blanda
de
cantar
Прочная
и
мягкая
для
пения
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
У
меня
есть
песня
речника,
которая
укрывает
мечту,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Чтобы
её
вырвали
из
сна
и
установили
как
носовую
фигуру
De
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
На
корабле,
сделанном
из
желания
того,
кто
на
него
взойдет
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
Отправляясь
на
поиски
чего?
Кто
знает!
A
babor,
pueblitos
titilando
como
velas
По
левому
борту,
деревеньки
мерцают,
как
паруса
A
estribor,
un
pie
del
horizonte
empieza
a
arder
По
правому
борту,
край
горизонта
начинает
гореть
Entre
Orión
y
Escorpio,
los
desvelos
son
50
Между
Орионом
и
Скорпионом,
бессонниц
– пятьдесят,
Todos
albañiles
de
Babel
Все
– строители
Вавилона
Cada
corazón
es
una
Piedra
de
Rosetta
Каждое
сердце
– это
Розеттский
камень,
Traduciendo
a
todos
los
demás
Переводит
для
всех
остальных
Y
el
casco
en
la
noche
un
banderín
de
la
tormenta
А
корпус
в
ночи
– флажок
бури
En
un
derrotero
sin
final
На
бесконечном
пути
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
У
меня
есть
песня
речника,
которая
укрывает
мечту,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Чтобы
её
вырвали
из
сна
и
установили
как
носовую
фигуру
En
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
На
корабле,
сделанном
из
желания
того,
кто
на
него
взойдет
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
Отправляясь
на
поиски
чего?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Паране
La
chamarra
que
nunca
respeta
las
fronteras
Куртка,
которая
никогда
не
уважает
границы
Don
Aníbal,
¿no
es
así?
Дон
Анибал,
не
так
ли?
Hoy,
pide
permiso
para
regresar
a
tierra
Сегодня
просит
разрешения
вернуться
на
землю
Y
pretende
por
temperamento
y
lejanía
И
хочет
по
темпераменту
и
дальности,
Porque
es
de
una
estirpe
de
ultramar
Потому
что
она
из
заморского
рода,
La
amarren
a
proa
y
empapada
de
alegría
Чтобы
её
привязали
к
носу,
пропитанную
радостью,
Le
dejen
el
río
navegar
И
позволили
реке
течь
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
У
меня
есть
песня
речника,
которая
укрывает
мечту,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Чтобы
её
вырвали
из
сна
и
установили
как
носовую
фигуру
En
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
На
корабле,
сделанном
из
желания
того,
кто
на
него
взойдет
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
Отправляясь
на
поиски
чего?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Паране
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Парагваю
Llevo
un
son
chamarritero
que
cobija
la
ilusión
У
меня
есть
песня
речника,
которая
укрывает
мечту,
De
que
lo
arranquen
del
sueño
y
lo
planten
de
mascarón
Чтобы
её
вырвали
из
сна
и
установили
как
носовую
фигуру
De
un
barco
hecho
del
deseo
del
que
lo
venga
a
abordar
На
корабле,
сделанном
из
желания
того,
кто
на
него
взойдет
¿Yendo
a
buscar
qué?
¡Quién
sabe!
Отправляясь
на
поиски
чего?
Кто
знает!
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Паране
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Парагваю
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraná
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Паране
Subiendo
el
río
hacia
atrás,
subiendo
el
Paraguay
Поднимаясь
по
реке
вверх,
поднимаясь
по
Парагваю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Fandermole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.