Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palidecerá
tu
fina
piel
no
escrita
todavía
Deine
zarte
Haut,
noch
unbeschrieben,
wird
erblassen
Tu
rostro
sagital
sin
huellas,
sin
historias
ni
medidas
Dein
Profilgesicht
ohne
Spuren,
ohne
Geschichten,
ohne
Maß
Y
así,
desmantelado
sobre
el
muelle
de
una
alfombra
Und
so,
zerlegt
auf
dem
Steg
eines
Teppichs
El
tibio
pecho
rojo
de
una
presa
herida
Die
warme
rote
Brust
einer
verwundeten
Beute
Una
y
otra
vez,
cruzábamos
el
alma
en
las
esquinas
Immer
wieder
kreuzten
wir
unsere
Seelen
an
den
Ecken
Yo
iba
tras
tus
pies,
sediento
y
agotado
por
la
prisa
Ich
folgte
deinen
Füßen,
durstig
und
erschöpft
von
der
Eile
Y
en
una
calle
al
sur
de
los
secretos,
un
panal
Und
in
einer
Straße
südlich
der
Geheimnisse,
eine
Wabe
Nos
vuelve
a
ver
brillar
como
un
lejano
día
Sieht
uns
wieder
leuchten
wie
an
einem
fernen
Tag
Amor,
te
dije,
volarás
Liebe,
sagte
ich
dir,
du
wirst
fliegen
Alto
y
lejos
desde
donde
no
se
gira
Hoch
und
weit,
von
wo
man
sich
nicht
umdreht
Por
no
ver
que
lo
que
hay
atrás
Um
nicht
zu
sehen,
dass
das,
was
dahinter
liegt
Es
arquitectura
desvanecida
Verblasste
Architektur
ist
Y
algo
de
la
luz
de
aquellos
años
Und
etwas
vom
Licht
jener
Jahre
Viene
a
redimirnos
con
sabor
Kommt,
um
uns
zu
erlösen
mit
dem
Geschmack
De
sangre
de
los
ángeles
que
fuimos
Des
Blutes
der
Engel,
die
wir
waren
Cuando
aún
no
podíamos
morir
Als
wir
noch
nicht
sterben
konnten
Se
quemó
el
amor
como
se
quema
toda
cosa
viva
Die
Liebe
verbrannte,
wie
alles
Lebendige
verbrennt
Con
intenso
calor
hasta
desaparecer
en
la
ceniza
Mit
intensiver
Hitze,
bis
sie
in
der
Asche
verschwindet
Los
cuerpos,
la
memoria
y
la
locura
de
los
dos
Die
Körper,
die
Erinnerung
und
der
Wahnsinn
von
uns
beiden
Hoy
son
estas
dos
blancas
estatuas
de
tiza
Sind
heute
diese
zwei
weißen
Kreidestatuen
Si
nada
dura,
nada
importa
tanto
y
nada
es
necesario
Wenn
nichts
währt,
nichts
so
sehr
zählt
und
nichts
nötig
ist
Y
los
recuerdos
son
como
noticias
en
los
viejos
diarios
Und
die
Erinnerungen
wie
Nachrichten
in
alten
Zeitungen
sind
¿Por
qué
está
tu
fantasma
destilándose
ante
mí?
Warum
destilliert
sich
dein
Geist
vor
mir?
¿Por
qué
me
quita
el
aire
lo
que
estoy
cantando?
Warum
raubt
mir
das,
was
ich
singe,
den
Atem?
Amor,
te
dije,
volarás
Liebe,
sagte
ich
dir,
du
wirst
fliegen
Alto
y
lejos
desde
donde
no
se
gira
Hoch
und
weit,
von
wo
man
sich
nicht
umdreht
Por
no
ver
que
lo
que
hay
atrás
Um
nicht
zu
sehen,
dass
das,
was
dahinter
liegt
Es
arquitectura
desvanecida
Verblasste
Architektur
ist
Y
algo
de
la
luz
de
aquellos
años
Und
etwas
vom
Licht
jener
Jahre
Viene
a
redimirnos
con
sabor
Kommt,
um
uns
zu
erlösen
mit
dem
Geschmack
De
sangre
de
los
ángeles
que
fuimos
Des
Blutes
der
Engel,
die
wir
waren
Cuando
aún
no
podíamos
morir
Als
wir
noch
nicht
sterben
konnten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Enrique Fandermole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.