Текст и перевод песни Jorge Fandermole - Junio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
desperté
diciendo
esta
mañana
Проснулся
я
сегодня
утром,
No
vi
las
predicciones
del
espanto
Не
видел
страшных
предсказаний,
Que
le
arrancaba
al
sueño
mi
palabra
Которые
во
сне
слова
мои
украли.
En
este
invierno
que
pega
tan
duro
Зимой
суровой,
лютой
этой,
Está
lejos
tu
boca
que
me
ama
Далеко
твои
уста,
что
любят
меня,
Y
se
me
desdibuja
en
el
futuro
И
будущее
тает,
словно
дымка,
Y
junio
me
arde
rojo,
aquí
en
la
espalda
А
июнь
горит
во
мне,
в
спине
моей,
как
рана.
En
este
invierno
atroz
no
hay
escenario
Зимой
жестокой
нет
картины,
Más
duro
que
esta
calle
de
llovizna
Страшнее,
чем
улица
в
дожде,
Cada
uno
sigue
en
ella
su
calvario
И
каждый
на
ней
свой
крест
несет,
Pero
la
cruz
de
todos
es
la
misma
Но
крест
у
всех
один
и
тот
же.
Salí
con
las
razones
de
la
fiebre
Я
вышел,
лихорадкой
одержимый,
Y
una
tristeza
absurda
como
el
hambre
И
грустью,
абсурдной,
как
голод,
Y
cuando
en
el
corazón
la
sangre
hierve
И
если
в
сердце
кровь
кипит,
Es
de
esperar
que
se
derrame
sangre
То
жди,
что
кровь
прольется.
Me
llamo
con
el
nombre
que
me
dieron
Зову
себя
я
именем
своим,
El
que
tomó
la
crónica
del
día
Тем,
что
в
хронике
дня
осталось,
Soy
uno
de
los
dos
que
ya
partieron
Я
- один
из
двух,
кто
пал,
Los
dos
en
un
montón
que
resistían
Из
тех,
кто
до
конца
стояли.
Hermano
en
la
delgada
línea
roja
Брат
мой,
на
тонкой
красной
линии,
Que
te
me
fuiste
dos
minutos
antes
Ты
умер
на
две
минуты
раньше,
Con
la
indiscreta
muerte
que
en
tu
boca
Со
смертью
дерзкой,
что
в
устах
твоих,
Entraba
en
cada
casa
con
tu
imagen
Входила
в
каждый
дом
с
твоим
портретом.
Yo
estaba
junto
a
vos,
sobre
tu
grito
Я
был
с
тобой,
над
криком
твоим,
Besándote
feroz
la
indigna
muerte
Целуя
смерть
твою,
постыдную,
свирепо,
Mientras
te
ibas
volando
al
infinito
Пока
ты
в
бесконечность
улетал,
Fulgor
de
la
mañana
indiferente
В
сиянье
равнодушного
рассвета,
Fulgor
de
la
mañana
indiferente
В
сиянье
равнодушного
рассвета.
Yo
sé
que
el
corazón
que
está
latiendo
Я
знаю,
сердце,
что
стучит
в
груди,
En
cada
uno
es
una
senda
pedregosa
У
каждого
- тропа
каменистая,
Cuando
en
el
suelo
sucio
me
estoy
yendo
Когда
я
на
земле
лежу,
уходя,
Ajeno
y
solo
de
todas
las
cosas
Чужой
и
одинокий
в
мире
этом.
Si
yo
salí
por
mí
y
salí
por
todos
Я
вышел
за
себя
и
за
других,
¿Cómo
es
que
ahora
no
hay
nadie
aquí
a
mi
lado?
Так
почему
же
рядом
нет
никого,
Que
me
retenga
la
luz
en
los
ojos
Кто
свет
в
моих
глазах
удержит,
Que
contenga
este
río
colorado
Кто
остановит
реку
багровую?
El
corazón
del
hombre
es
una
senda
Сердце
мужчины
- это
путь,
Más
áspera
que
la
piedra
desnuda
Суровей,
чем
камень
голый,
Mi
extenso
corazón
es
una
ofrenda
Мое
большое
сердце
- дар,
Que
pierde
sangre
en
esta
calle
cruda
Что
кровь
теряет
на
улице
суровой.
Yo
tengo
un
nombre
rojo
de
piquete
У
меня
имя
красное,
как
пикет,
Y
un
apellido
muerto
de
20
años
И
фамилия,
что
умерла
20
лет
назад,
Y
encima
las
miradas
insolentes
И
сверху
взгляды
наглые,
De
los
perros
oscuros
del
cadalso
Темных
собак
с
эшафота.
Yo
no
llevaba
un
arma
entre
las
manos
В
руках
моих
не
было
оружия,
Sino
en
el
franco
pecho
dolorido
Лишь
в
груди
моей,
израненной
и
больной,
Y
el
pecho
es
lo
que
me
vieron
armado
И
грудь
мою
увидели
вооруженной,
Y
en
el
corazón,
todos
los
peligros
А
в
сердце
все
опасности
земные.
La
mano
que
me
mata
no
me
llega
Рука,
что
убивает,
не
достанет
Ni
al
límite
más
bajo
de
mi
hombría
До
самых
низменных
глубин
души
моей,
Aunque
me
arrastren
rojo
en
las
veredas
Пусть
волокут
меня,
окровавленного,
по
тротуарам,
Con
una
flor
abierta
a
sangre
fría
С
цветком,
распустившимся
в
холодной
крови.
Hoy
necesito
un
canto
piquetero
Сегодня
мне
нужна
песня
пикета,
Que
me
devuelva
la
voz
silenciada
Что
голос
мой
вернет,
затихший
мой,
Que
me
abra
por
la
noche
algún
sendero
Что
ночью
тропку
мне
откроет,
Pa′
que
vuelva
mi
vida
enamorada
Чтоб
жизнь
моя
вернулась,
вновь
влюбленная,
Pa'
que
vuelva
mi
vida
enamorada
Чтоб
жизнь
моя
вернулась,
вновь
влюбленная,
Pa′
que
vuelva
mi
vida
enamorada
Чтоб
жизнь
моя
вернулась,
вновь
влюбленная,
Pa'
que
vuelva
mi
vida
enamorada
Чтоб
жизнь
моя
вернулась,
вновь
влюбленная.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Fandermole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.