Текст и перевод песни Jorge Fandermole - Tiempo de Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo de Silencio
Время тишины
Silencio,
como
pluma
en
el
vacío
Тишина,
как
перо
в
пустоте,
Como
quien
calla
en
sueños
mientras
sueña
Как
тот,
кто
молчит
во
сне,
пока
видит
сны,
Silencio
en
el
espacio
y
los
navíos
Тишина
в
космосе
и
на
кораблях,
Y
en
el
alma
de
fuego
de
la
leña
И
в
пылающей
душе
поленьев.
Silencio
en
los
fatales
de
la
guerra
Тишина
у
павших
на
войне,
Hagan
silencio,
tropas
y
armamento
Умолкните,
войска
и
орудия,
Que
los
ordenadores
de
la
tierra
Пусть
компьютеры
земли,
Del
cosmos
y
del
mar
guarden
silencio
Космоса
и
моря
хранят
молчание.
Silencio
hasta
que
el
aire
se
desmaye
Тишина,
пока
воздух
не
ослабеет
En
los
arcos
vacíos
del
aliento
В
пустых
арках
дыхания,
Pobladas
las
gargantas
de
la
calle
Наполненные
глотки
улицы,
Que
nada
quede
colgado
del
viento
Пусть
ничто
не
останется
висеть
на
ветру.
Silencio
en
los
balcones
y
en
los
templos
Тишина
на
балконах
и
в
храмах,
Quiero
pedir
silencio
en
los
estrados
Я
хочу
попросить
тишины
в
судах,
A
los
jueces
quiero
pedir
silencio
У
судей
я
хочу
попросить
тишины,
A
los
absueltos
y
a
los
condenados
У
оправданных
и
осужденных.
Silencio,
porque
una
palabra
muda
Тишина,
потому
что
немое
слово
Es
más
verdad
que
una
palabra
hueca
Больше
правды,
чем
слово
пустое,
Donde
los
cuestionarios
y
las
dudas
Где
вопросы
и
сомнения
Son
como
un
manantial
que
no
se
seca
Словно
неиссякающий
родник.
Silencio
cuando
estemos
casi
muertos
Тишина,
когда
мы
будем
почти
мертвы,
De
tanto
decir
muerte
por
la
boca
Оттого,
что
так
много
говорили
о
смерти,
Comiendo
por
nuestros
oídos
abiertos
Впитывая
открытыми
ушами
Palabras,
esqueletos
de
gaviotas
Слова,
скелеты
чаек.
En
el
silencio
habrá
palabra
nueva
В
тишине
будет
новое
слово,
Saltando
como
flor
de
los
deshechos
Расцветающее,
как
цветок
из
руин,
Que
nos
borre
de
los
navíos
la
niebla
Которое
сотрет
туман
с
кораблей
Y
nos
vuelva
a
llenar
de
luz
el
pecho
И
снова
наполнит
наши
сердца
светом.
Avispa
que
se
ha
ido
agigantando
Оса,
которая
все
росла,
Hasta
cubrir
de
mentiras
los
muros
Пока
не
покрыла
ложью
стены,
Sin
ver
que
su
aguijón
quedó
brillando
Не
видя,
что
ее
жало
осталось
сиять,
Como
una
estrella
contra
un
lienzo
oscuro
Как
звезда
на
темном
холсте.
Silencio
cuando
estemos
casi
muertos
Тишина,
когда
мы
будем
почти
мертвы,
De
tanto
decir
muerte
por
la
boca
Оттого,
что
так
много
говорили
о
смерти,
Comiendo
por
nuestros
oídos
abiertos
Впитывая
открытыми
ушами
Palabras,
esqueletos
de
gaviotas
Слова,
скелеты
чаек.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Fandermole
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.