Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Como Eu Gosto de Voltar
Ach, wie gerne kehre ich zurück
Ai
como
eu
gosto
de
voltar
a
minha
terra
Ach,
wie
gerne
kehre
ich
in
meine
Heimat
zurück
Ai
como
é
bom
descer
aquele
avião
Ach,
wie
gut
es
ist,
aus
diesem
Flugzeug
zu
steigen
No
outro
lado
da
vidraça
à
minha
espera
Auf
der
anderen
Seite
des
Glases
wartet
auf
mich
Um
sorriso,
uma
quimera
de
alguém
que
levanta
a
mão
Ein
Lächeln,
eine
Hoffnung
von
jemandem,
der
die
Hand
hebt
Um
forte
abraço
que
me
leva
ao
meu
passado
Eine
feste
Umarmung,
die
mich
in
meine
Vergangenheit
führt
Uma
voz
alta
que
revela
uma
alegria
Eine
laute
Stimme,
die
eine
Freude
offenbart
Uma
ternura
num
olhar
tão
delicado
Eine
Zärtlichkeit
in
einem
so
zarten
Blick
Que
me
prende
ao
leito
amado,
tão
feliz
sou
nesse
dia
Die
mich
an
den
geliebten
Ort
bindet,
so
glücklich
bin
ich
an
diesem
Tag
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
Nunca,
nunca
te
esqueci
Ich
habe
dich
nie,
nie
vergessen
Ó
terra
amada,
constantemente
sonhada
Oh
geliebte
Heimat,
ständig
erträumt
Humildade
onde
nasci
Bescheidener
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
A
saudade
me
chamou
Die
Sehnsucht
rief
mich
Lá
da
distância,
terra
berço
da
infância
Aus
der
Ferne,
Heimat,
Wiege
der
Kindheit
Que
a
minha
mente
arquivou
Die
mein
Geist
bewahrt
hat
Ai
como
é
lindo
ver
a
terra
dos
meus
laços
Ach,
wie
schön
ist
es,
das
Land
meiner
Bande
zu
sehen
Passar
nas
ruas
onde
a
infância
ficou
Durch
die
Straßen
zu
gehen,
wo
die
Kindheit
blieb
E
reviver
aqueles
meus
primeiros
passos
Und
jene
meine
ersten
Schritte
wiederzuerleben
Que
da
vida
são
pedaços
dum
passado
que
voltou
Die
vom
Leben
Stücke
einer
Vergangenheit
sind,
die
zurückkehrte
Ai
como
é
triste
novamente
a
despedida
Ach,
wie
traurig
ist
erneut
der
Abschied
Porque
te
adoro
e
tanto
amor
em
ti
plantei
Weil
ich
dich
anbete
und
so
viel
Liebe
in
dich
gepflanzt
habe
Adeus,
ó
terra,
vou
ao
caminho
da
vida
Leb
wohl,
oh
Heimat,
ich
gehe
den
Weg
des
Lebens
Adeus
gente
tão
querida
e
para
o
ano
voltarei
Lebt
wohl,
ihr
so
lieben
Leute,
und
nächstes
Jahr
kehre
ich
zurück
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
Nunca,
nunca
te
esqueci
Ich
habe
dich
nie,
nie
vergessen
Ó
terra
amada,
constantemente
sonhada
Oh
geliebte
Heimat,
ständig
erträumt
Humildade
onde
nasci
Bescheidener
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
A
saudade
me
chamou
Die
Sehnsucht
rief
mich
Lá
da
distância,
terra
berço
da
infância
Aus
der
Ferne,
Heimat,
Wiege
der
Kindheit
Que
a
minha
mente
arquivou
Die
mein
Geist
bewahrt
hat
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
Nunca,
nunca
te
esqueci
Ich
habe
dich
nie,
nie
vergessen
Ó
terra
amada,
constantemente
sonhada
Oh
geliebte
Heimat,
ständig
erträumt
Humildade
onde
nasci
Bescheidener
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
A
saudade
me
chamou
Die
Sehnsucht
rief
mich
Lá
da
distância,
terra
berço
da
infância
Aus
der
Ferne,
Heimat,
Wiege
der
Kindheit
Que
a
minha
mente
arquivou
Die
mein
Geist
bewahrt
hat
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
Nunca,
nunca
te
esqueci
Ich
habe
dich
nie,
nie
vergessen
Ó
terra
amada,
constantemente
sonhada
Oh
geliebte
Heimat,
ständig
erträumt
Humildade
onde
nasci
Bescheidener
Ort,
wo
ich
geboren
wurde
Voltei,
voltei
Ich
kam
zurück,
ich
kam
zurück
A
saudade
me
chamou
Die
Sehnsucht
rief
mich
Lá
da
distância,
terra
berço
da
infância
Aus
der
Ferne,
Heimat,
Wiege
der
Kindheit
Que
a
minha
mente
arquivou
Die
mein
Geist
bewahrt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Elizabeth Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.