Jorge Ferreira - Ai Como Eu Gosto de Voltar - перевод текста песни на немецкий

Ai Como Eu Gosto de Voltar - Jorge Ferreiraперевод на немецкий




Ai Como Eu Gosto de Voltar
Ach, wie gerne kehre ich zurück
Ai como eu gosto de voltar a minha terra
Ach, wie gerne kehre ich in meine Heimat zurück
Ai como é bom descer aquele avião
Ach, wie gut es ist, aus diesem Flugzeug zu steigen
No outro lado da vidraça à minha espera
Auf der anderen Seite des Glases wartet auf mich
Um sorriso, uma quimera de alguém que levanta a mão
Ein Lächeln, eine Hoffnung von jemandem, der die Hand hebt
Um forte abraço que me leva ao meu passado
Eine feste Umarmung, die mich in meine Vergangenheit führt
Uma voz alta que revela uma alegria
Eine laute Stimme, die eine Freude offenbart
Uma ternura num olhar tão delicado
Eine Zärtlichkeit in einem so zarten Blick
Que me prende ao leito amado, tão feliz sou nesse dia
Die mich an den geliebten Ort bindet, so glücklich bin ich an diesem Tag
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
Nunca, nunca te esqueci
Ich habe dich nie, nie vergessen
Ó terra amada, constantemente sonhada
Oh geliebte Heimat, ständig erträumt
Humildade onde nasci
Bescheidener Ort, wo ich geboren wurde
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
A saudade me chamou
Die Sehnsucht rief mich
da distância, terra berço da infância
Aus der Ferne, Heimat, Wiege der Kindheit
Que a minha mente arquivou
Die mein Geist bewahrt hat
Ai como é lindo ver a terra dos meus laços
Ach, wie schön ist es, das Land meiner Bande zu sehen
Passar nas ruas onde a infância ficou
Durch die Straßen zu gehen, wo die Kindheit blieb
E reviver aqueles meus primeiros passos
Und jene meine ersten Schritte wiederzuerleben
Que da vida são pedaços dum passado que voltou
Die vom Leben Stücke einer Vergangenheit sind, die zurückkehrte
Ai como é triste novamente a despedida
Ach, wie traurig ist erneut der Abschied
Porque te adoro e tanto amor em ti plantei
Weil ich dich anbete und so viel Liebe in dich gepflanzt habe
Adeus, ó terra, vou ao caminho da vida
Leb wohl, oh Heimat, ich gehe den Weg des Lebens
Adeus gente tão querida e para o ano voltarei
Lebt wohl, ihr so lieben Leute, und nächstes Jahr kehre ich zurück
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
Nunca, nunca te esqueci
Ich habe dich nie, nie vergessen
Ó terra amada, constantemente sonhada
Oh geliebte Heimat, ständig erträumt
Humildade onde nasci
Bescheidener Ort, wo ich geboren wurde
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
A saudade me chamou
Die Sehnsucht rief mich
da distância, terra berço da infância
Aus der Ferne, Heimat, Wiege der Kindheit
Que a minha mente arquivou
Die mein Geist bewahrt hat
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
Nunca, nunca te esqueci
Ich habe dich nie, nie vergessen
Ó terra amada, constantemente sonhada
Oh geliebte Heimat, ständig erträumt
Humildade onde nasci
Bescheidener Ort, wo ich geboren wurde
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
A saudade me chamou
Die Sehnsucht rief mich
da distância, terra berço da infância
Aus der Ferne, Heimat, Wiege der Kindheit
Que a minha mente arquivou
Die mein Geist bewahrt hat
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
Nunca, nunca te esqueci
Ich habe dich nie, nie vergessen
Ó terra amada, constantemente sonhada
Oh geliebte Heimat, ständig erträumt
Humildade onde nasci
Bescheidener Ort, wo ich geboren wurde
Voltei, voltei
Ich kam zurück, ich kam zurück
A saudade me chamou
Die Sehnsucht rief mich
da distância, terra berço da infância
Aus der Ferne, Heimat, Wiege der Kindheit
Que a minha mente arquivou
Die mein Geist bewahrt hat





Авторы: Elizabeth Ferreira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.