Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
estaré
discontinuado
Ich
werde
nicht
eingestellt,
No
me
habrán
desacivado
man
wird
mich
nicht
deaktiviert
haben,
Que
no
pueda
caminar
por
Concepción
sodass
ich
nicht
durch
Concepción
laufen
kann.
Júntame
en
la
costanera
Triff
mich
an
der
Uferpromenade,
Donde
el
Yogui
enseña
Ritm
& Blues
wo
der
Yogi
Rhythmus
& Blues
lehrt
Y
la
mamá
del
Álvaro
da
el
Té
und
Álvaros
Mutter
Tee
serviert.
Concepción,
octava
región
Concepción,
achte
Region,
Mi
solución
empieza
en
Concepción
meine
Lösung
beginnt
in
Concepción.
Santos
Dumont,
trágico
el
aviador
Santos
Dumont,
tragischer
Flieger,
Mi
religión,
me
lleva
a
Concepción
meine
Religion
führt
mich
nach
Concepción.
Y
el
camino
de
salida,
para
los
ojitos
pichos
Und
der
Ausweg,
für
die
kleinen
Äuglein,
No
me
ha
sido
revelado
esta
vez
wurde
mir
dieses
Mal
nicht
offenbart.
Ni
el
misterio
del
sonido
de
guitarra
amplificada
Noch
das
Geheimnis
des
Klangs
einer
verstärkten
Gitarre,
Por
un
árbol
disfrazado
de
mujer
gespielt
von
einem
Baum,
der
als
Frau
verkleidet
ist.
Concepción,
octava
región
Concepción,
achte
Region,
Mi
solución
empieza
en
Concepción
meine
Lösung
beginnt
in
Concepción.
Santos
Dumont,
trágico
el
aviador
Santos
Dumont,
tragischer
Flieger,
Mi
religión
me
lleva
a
Concepción
meine
Religion
führt
mich
nach
Concepción.
Sir
Barret,
vive
ahí
Sir
Barret,
wohnt
dort,
Sir
Barret,
se
queda
donde
el
Melo
y
le
oculta
su
canción
Sir
Barret,
bleibt
bei
Melo
und
verbirgt
vor
ihm
sein
Lied.
En
Conce...
Conce...
In
Conce...
Conce...
En
Conce...
Conce...
In
Conce...
Conce...
En
Conce...
Conce...
In
Conce...
Conce...
En
Concepción
In
Concepción
Me
encontré
en
Ricardo
Mahnke
Ich
fand
mich
in
der
Ricardo
Mahnke
Straße,
Casi
esquina
Iván
Molina
fast
an
der
Ecke
Iván
Molina,
Con
un
disco
raro
de
los
Woodentops
mit
einer
seltenen
Schallplatte
der
Woodentops.
Lo
cambié
por
un
pirata
de
los
Buzzcocks
Ich
tauschte
sie
gegen
eine
Raubkopie
der
Buzzcocks
Y
mi
hermano
me
pregunta
si
es
que
no
hay
devolución
und
mein
Bruder
fragt
mich,
ob
es
keine
Rückgabe
gibt.
En
Concepción...
In
Concepción...
Si
suena
el
acordeón
Wenn
das
Akkordeon
erklingt,
Ponle
color
gib
ihm
Farbe,
Que
al
regalón
denn
der
Liebling
Le
gusta
Concepción
mag
Concepción.
Sir
Barret,
vive
ahí
Sir
Barret,
wohnt
dort,
Sir
Barret,
se
queda
donde
el
Melo
y
le
oculta
su
canción
Sir
Barret,
bleibt
bei
Melo
und
verbirgt
vor
ihm
sein
Lied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.