Jorge López - El Seminarista De Los Ojos Negros - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jorge López - El Seminarista De Los Ojos Negros




El Seminarista De Los Ojos Negros
Семинарист с черными глазами
Desde la ventana de un casucho viejo
Из окна старого, ветхого дома,
Abierta en verano, cerrada en invierno
Летом открытого, зимой закрытого,
Por vidrios verdosos y plomos espesos,
Сквозь зеленоватые стекла и толстые переплеты
Una salmantina de rubio cabello
Смотрит красавица-саламанка с золотыми волосами
Y ojos que parecen pedazos de cielo,
И с глазами, словно кусочки неба,
Mientas la costura mezcla con el rezo,
Шьет и молится одновременно
Ve todas las tardes pasar en silencio
И видит, как после полудня проходят молча
Los seminaristas que van de paseo.
Семинаристы, гуляющие в тишине.
Baja la cabeza, sin erguir el cuerpo,
Опускают головы, не выпрямляют спин,
Marchan en dos filas pausados y austeros,
Идут в два ряда, сдержанно и строго,
Sin más nota alegre sobre el traje negro
И только ярко-красная бека на черном одеянии
Que la beca roja que ciñe su cuello,
Оборачивает их шеи,
Y que por la espalda casi roza el suelo.
А сзади, по спине почти волочится по земле.
Un seminarista, entre todos ellos,
Один семинарист среди всех них,
Marcha siempre erguido, con aire resuelto.
Идет всегда прямо, с решительным видом.
La negra sotana dibuja su cuerpo
Черная сутана облегает его тело
Gallardo y airoso, flexible y esbelto.
Красивое и статное, гибкое и стройное.
Él, solo a hurtadillas y con el recelo
А он, только украдкой и с опаской
De que sus miradas observen los clérigos,
Чтобы взгляды священников не заметили
Desde que en la calle vislumbra a lo lejos
С того момента, как на улице издали увидит
A la salmantina de rubio cabello
Саламанку с золотыми волосами
La mira muy fijo, con mirar intenso.
Смотрит на нее пристально, страстно.
Y siempre que pasa le deja el recuerdo
И каждый раз, когда проходит мимо, оставляет ей память
De aquella mirada de sus ojos negros.
О том взгляде своих черных глаз.
Monótono y tardo va pasando el tiempo
Медленно и однообразно течет время
Y muere el estío y el otoño luego,
И кончается лето, а потом и осень,
Y vienen las tardes plomizas de invierno.
И наступают унылые серые дни зимы.
Desde la ventana del casucho viejo
Из окна старого, ветхого дома,
Siempre sola y triste; rezando y cosiendo
Всегда одна и грустная; молясь и шьют
Una salmantina de rubio cabello
Саламанка с золотыми волосами
Ve todas las tardes pasar en silencio
Видит, как после полудня проходят молча
Los seminaristas que van de paseo.
Семинаристы, гуляющие в тишине.
Pero no ve a todos: ve solo a uno de ellos,
Но она не всех видит: она видит только одного,
Su seminarista de los ojos negros;
Своего семинариста с черными глазами.
Cada vez que pasa gallardo y esbelto,
Каждый раз, когда проходит, красивый и стройный,
Observa la niña que pide aquel cuerpo
Смотрит на него девушка, которая мечтает о его теле
Marciales arreos.
Военном обмундировании.
Cuando en ella fija sus ojos abiertos
Когда он устремляет на нее свои открытые глаза
Con vivas y audaces miradas de fuego,
С яркими и страстными взглядами огня,
Parece decirla: —¡Te quiero!, ¡te quiero!,
Кажется, он говорит ей: Я люблю тебя! Я люблю тебя!,
¡Yo no he de ser cura, yo no puedo serlo!
Я не должен быть священником, я не могу им быть!
¡Si yo no soy tuyo, me muero, me muero!
Если я не буду твоим, я умру, я умру!
A la niña entonces se le oprime el pecho,
Тогда девушке становится тяжело на сердце,
La labor suspende y olvida los rezos,
Она останавливается и забывает о молитвах,
Y ya vive sólo en su pensamiento
И теперь она живет только в своих мыслях
El seminarista de los ojos negros.
О семинаристе с черными глазами.
En una lluviosa mañana de inverno
Дождливым зимним утром
La niña que alegre saltaba del lecho,
Девушка, которая весело вскочила с постели,
Oyó tristes cánticos y fúnebres rezos;
Услышала печальные песнопения и траурные молитвы;
Por la angosta calle pasaba un entierro.
По узкой улице шли похороны.
Un seminarista sin duda era el muerto;
Должно быть, умер семинарист;
Pues, cuatro, llevaban en hombros el féretro,
Так как четверо несли на плечах гроб,
Con la beca roja por cima cubierto,
Покрытый сверху красной бекой,
Y sobre la beca, el bonete negro.
А поверх беки черный берет.
Con sus voces roncas cantaban los clérigos
Своим грубым голосом пели священники
Los seminaristas iban en silencio
Семинаристы шли молча
Siempre en dos filas hacia el cementerio
Всегда в два ряда на кладбище
Como por las tardes al ir de paseo.
Как после полудня, когда они шли гулять.
La niña angustiada miraba el cortejo
Перепуганная девушка смотрела на процессию
Los conoce a todos a fuerza de verlos...
Она знает всех их, потому что часто видит...
Tan sólo, tan sólo faltaba entre ellos...
Только одного, только одного не хватало среди них...
El seminarista de los ojos negros.
Семинариста с черными глазами.
Corriendo los años, pasó mucho tiempo...
Бежали годы, прошло много времени...
Y allá en la ventana del casucho viejo,
А там, в окне старого, ветхого дома,
Una pobre anciana de blancos cabellos,
Сидит бедная старушка с белыми волосами,
Con la tez rugosa y encorvado el cuerpo,
С морщинистым лицом и сгорбленной спиной.
Mientras la costura mezcla con el rezo,
Шьет и молится одновременно,
Ve todas las tardes pasar en silencio
Видит, как после полудня проходят молча
Los seminaristas que van de paseo.
Семинаристы, гуляющие в тишине.
La labor suspende, los mira, y al verlos
Она останавливает свою работу, смотрит на них и, глядя на них,
Sus ojos azules ya tristes y muertos
Ее голубые глаза, уже печальные и безжизненные
Vierten silenciosas lágrimas de hielo.
Проливают безмолвные слезы льда.
Sola, vieja y triste, aún guarda el recuerdo
Одинокая, старая и грустная, она все еще хранит память
Del seminarista de los ojos negros...
О семинаристе с черными глазами...





Авторы: M. Rossana Rosas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.