Текст и перевод песни Jorge Luis Borges - Ajedrez I
En
su
grave
rincón,
los
jugadores
In
their
serious
corner,
the
players
Rigen
las
lentas
piezas.
El
tablero
Govern
the
slow
pieces.
The
board
Los
demora
hasta
el
alba
en
su
severo
Delays
them
until
dawn
in
its
severe
ámbito
en
que
se
odian
dos
colores.
Realm
where
two
colours
hate
each
other.
Adentro
irradian
mágicos
rigores
Within,
magical
rigours
radiate
Las
formas:
torre
homérica,
ligero
The
forms:
Homeric
tower,
light
Caballo,
armada
reina,
rey
postrero,
Knight,
armed
queen,
latest
king,
Oblicuo
alfil
y
peones
agresores.
Oblique
bishop
and
aggressive
pawns.
Cuando
los
jugadores
se
hayan
ido,
When
the
players
have
gone,
Cuando
el
tiempo
los
haya
consumido,
When
time
has
consumed
them,
Ciertamente
no
habrá
cesado
el
rito.
The
rite
will
certainly
not
have
ceased.
En
el
Oriente
se
encendió
esta
guerra
In
the
East
this
war
was
kindled
Cuyo
anfiteatro
es
hoy
toda
la
Tierra.
Whose
amphitheatre
is
now
the
whole
Earth.
Como
el
otro,
este
juego
es
infinito.
Like
the
other,
this
game
is
infinite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Borges, Osvaldo Alberto Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.