Текст и перевод песни Jorge Luis Borges - Ajedrez I
En
su
grave
rincón,
los
jugadores
В
своем
углу
серьезном,
игроки
Rigen
las
lentas
piezas.
El
tablero
Распоряжаются
медленными
фигурами.
Доска
Los
demora
hasta
el
alba
en
su
severo
Их
задерживает
до
рассвета
в
строгом
ámbito
en
que
se
odian
dos
colores.
пространстве,
где
два
цвета
враждуют.
Adentro
irradian
mágicos
rigores
Внутри
сияют
магической
строгостью
Las
formas:
torre
homérica,
ligero
Фигуры:
гомеровская
ладья,
легкий
Caballo,
armada
reina,
rey
postrero,
Конь,
вооруженная
королева,
король
последний,
Oblicuo
alfil
y
peones
agresores.
Косой
слон
и
пешки
агрессивные.
Cuando
los
jugadores
se
hayan
ido,
Когда
игроки
уйдут,
Cuando
el
tiempo
los
haya
consumido,
Когда
время
их
поглотит,
Ciertamente
no
habrá
cesado
el
rito.
Конечно,
обряд
не
прекратится.
En
el
Oriente
se
encendió
esta
guerra
На
Востоке
зажглась
эта
война,
Cuyo
anfiteatro
es
hoy
toda
la
Tierra.
Чей
амфитеатр
— теперь
вся
Земля.
Como
el
otro,
este
juego
es
infinito.
Как
и
другая,
эта
игра
бесконечна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Borges, Osvaldo Alberto Maldonado
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.