Jorge Luis Borges - Everness - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jorge Luis Borges - Everness




Everness
Вечность
Los títulos
Названия
De los dos poemas que diré
Двух стихотворений, что прочту,
Everness y Ewigkeit
Everness и Ewigkeit,
Requieren alguna explicación
Требуют небольшого объяснения.
Everness, en inglés, significa eternidad
Everness, по-английски, означает вечность,
Ewigkeit, en alemán, tiene el mismo sentido
Ewigkeit, по-немецки, имеет тот же смысл.
Son dos poemas
Это два стихотворения,
Desvergonzadamente sentimentales, puedo decirlo
Бесстыдно сентиментальные, могу сказать,
Se escribieron solos
Они написались сами,
Sin que yo participara mucho en su elaboración
Без моего особого участия в их создании.
Insistieron en que yo los escribiera
Они настаивали, чтобы я их записал,
Finalmente no me opuse
В конце концов, я не стал противиться.
Everness
Вечность
Solo una cosa no hay, es el olvido
Лишь одного нет забвения.
Dios que salva el metal, salva la escoria
Бог, что спасает металл, спасает и шлак,
Y cifra en su profética memoria
И хранит в пророческой памяти своей
Las lunas que serán y las que han sido
Луны, что будут, и те, что уже были.
Ya todo está, los miles de reflejos
Всё уже есть, тысячи отражений,
Que entre los dos crepúsculos del día
Что меж двух сумерек дня
Tu rostro fue dejando en los espejos
Твой лик оставил в зеркалах,
Y los que irá dejando todavía
И те, что ещё оставит, моя дорогая.
Y todo es una parte del diverso
И всё часть многообразного
Cristal de esa memoria, el universo
Кристалла той памяти, вселенной.
No tienen fin sus arduos corredores
Нет конца её трудным коридорам,
Y las puertas se cierran a tu paso
И двери закрываются за тобой.
Solo del otro lado del ocaso
Лишь по ту сторону заката
Verás los arquetipos y esplendores
Ты увидишь архетипы и сияние.





Авторы: Julio A Santillan, Borges Jorge Luis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.